黄色在线观看视频-黄色在线免费看-黄色在线视频免费-黄色在线视频免费看-免费啪啪网-免费啪啪网站

首頁 - 網校 - 萬題庫 - 美好明天 - 直播 - 導航
您現在的位置: 考試吧 > 英語四六級考試 > 2021英語四級考試答案 > 正文

2019年12月四級翻譯答案及解析:家庭觀念(考試吧)

來源:考試吧 2019-12-14 15:04:40 要考試,上考試吧! 英語四六級萬題庫
“2019年12月四級翻譯答案及解析:家庭觀念(考試吧)”由考后發布,更多關于英語四級考試真題、英語四級考試答案,請訪問考試吧英語四六級考試網。

2019年12月四六級真題答案對答案估分

  【翻譯原文】

  中國的家庭觀念與其文化傳統有關。和睦的大家庭曾非常令人羨慕。過去四代同堂并不少見。由于這個傳統,許多年輕人婚后繼續與父母同住。今天,這個傳統正在改變。隨著住房條件的改善,越來越多年輕夫婦選擇與父母分開住。但他們之間的聯系仍然很密切。許多老年人仍然幫著照看孫輩。年輕夫婦也抽時間探望父母,特別是在春節和中秋節等重要節日。(159字/8句話)

  【譯文】

  Family values in China are related to its cultural traditions. A big harmonious family used to be quite enviable to many. In the past, it was not uncommon to see a family of four generations living under one roof. And because of that, many young people continued to stay with their parents after marriage. Today, this tradition is changing. As housing conditions improve, more and more young couples choose to live separately from their parents, but the connection between them remains close. Many seniors still help look after their grandchildren and young couples also take time to visit their parents, especially during important festivals such as the Spring Festival and Mid-Autumn Festival.

  【解析】

  1.四世同堂

  four generations under one roof four generations live together

  過去四代同堂并不少見。

  In the past, it was not uncommon to see a family of four generations living under one roof.

  In the past, it was not uncommon to see four generations under one roof.

  In the past, it was common to see that four generations live together.

  2. 難句同意替換

  和睦的大家庭曾非常令人羨慕。

  A big harmonious family used to be quite enviable to many.

  人們曾羨慕/渴望/希望擁有和睦的大家庭。

  People used to wish for a big happy family.

  本次翻譯難度適中,其中卷二(家庭教育)難度偏低。

  許多詞在課堂上均出現過,如:春節(the Spring Festival)、中秋節(Mid-Autumn Festival)、繁榮(prosperity),漢字(Chinese characters)。由于/隨著……,越來越多的……。 (With/As… a growing number of …)、不僅……而且……(not only…but also…)、……并不少見(It is not uncommon to see …)。

  除此之外,一些難度較大的詞也可以用到課上所講的同義替換、解釋等方法來處理:名牌大學(famous/renowned/reputable universities),承載(顯示,表達等,show, convey),四代同堂(four generations live together)等。

  其次,句型的處理方法也大多用到課上講過的技巧處理。比如,長句往往可以截短進行翻譯:“中文姓名的特點是,姓總是在前,名跟在其后,千百年來,父姓一直世代相傳。”可以改寫為“中文姓名的特點是,姓總是在前,名跟在其后。千百年來,父姓一直世代相傳。” A feature in Chinese names is that people’s family names often come before their given names. For thousands of years, the father’s family names have been passed down through generations. 再比如,難句可同意替換后再翻譯:“和睦的大家庭曾非常令人羨慕。”可以簡化為“人們曾羨慕(或渴望/希望擁有)和睦(或快樂)的大家庭。”People used to wish to have a big happy family.

  總之,只要課上所講到的技巧大家都熟練掌握了,翻譯部分得到12分左右應該是沒有問題的。而要追求近乎滿分的話,則對考生的中英文功底都會有較大的挑戰。

 

掃描/長按二維碼可幫助學習46級考試
了解四六級真題答案
了解四六級成績查詢
了解四六級考試技巧
了解作文聽力等資料

四六級萬題庫 | 微信搜索"萬題庫英語四六級考試"

  相關推薦

  2019年12月英語四六級真題及答案解析熱點文章關注微信,對答案看解析!

  2019年12月英語四級真題答案下載2019年12月英語六級真題答案下載

  四六級評分標準最新算分器英語四六級萬題庫估分[手機題庫下載]

  2019年12月四六級成績查詢時間及入口微信查分提醒四六級分數線

0
收藏該文章
0
收藏該文章
文章搜索
萬題庫小程序
萬題庫小程序
·章節視頻 ·章節練習
·免費真題 ·模考試題
微信掃碼,立即獲取!
掃碼免費使用
英語四級
共計423課時
講義已上傳
30206人在學
英語六級
共計313課時
講義已上傳
20312人在學
閱讀理解
共計687課時
講義已上傳
5277人在學
完形填空
共計369課時
講義已上傳
13161人在學
作文
共計581課時
講義已上傳
7187人在學
推薦使用萬題庫APP學習
掃一掃,下載萬題庫
手機學習,復習效率提升50%!
版權聲明:如果英語四六級考試網所轉載內容不慎侵犯了您的權益,請與我們聯系800@exam8.com,我們將會及時處理。如轉載本英語四六級考試網內容,請注明出處。
精選6套卷
8次直播課
大數據寶典
通關大法!
主站蜘蛛池模板: 天天摸夜夜摸狠狠摸夜夜摸 | 欧美精品亚洲精品日韩经典 | 亚洲第一视频在线播放 | 欧美性高清视频免费看www | 波多野结衣一二三区 | 伊人五月婷婷 | 在线播放中文字幕 | 中文字幕亚洲视频 | 女人精aaaa片一级毛片女女 | 伊人网综合网 | 国产精品国产三级国产爱网 | 久久亚洲不卡一区二区 | 国产亚洲人成在线影院 | 九九热视频在线免费观看 | 一级毛片免费 | 东京一本热 | 又黄又爽又色又刺激的视频 | 成人看片软件 | 国产一级视频在线观看 | 日日操夜夜 | 久爱视频www在线播放 | s8国产成人精品视频 | 国产日韩91 | 欧美日韩高清在线观看一区二区 | 天天做天天爱天天做天天吃中 | 手机看片国产欧美日韩高清 | 亚欧色视频在线观看免费 | 美国黄色毛片一级 | 天天草夜夜爽 | 夜色影视| 国产成人精品免费视频大全软件 | 久久久久久亚洲精品 | 视频黄色片 | 国产观看精品一区二区三区 | 欧美成人精品免费播放 | 国产成人精品视频免费 | 欧美激情在线精品三区 | 亚洲大香人伊一本线 | 午夜视频高清在线aaa | 色香蕉在线观看 | 色综合激情 |