長按/掃描二維碼 |
長按/掃描二維碼 |
【題目】
在中國火鍋已有2000多年的歷史,最早流行最寒冷的地區,然后在很多地區盛行,出現了具有地方特色的種類。吃火鍋時,家人和朋友圍坐在桌邊,桌子中間放著熱騰騰的火鍋。吃火鍋時,人們可以根據自己的口味放肉,海鮮,蔬菜和其他配料,自己烹飪。人們可以一邊盡情地聊天,一邊享受美餐。
【參考譯文】
In China, hotpot has a history of more than 2000 years. At the begining, it was popular in the coldest area and then prevailed in many areas, and many varieties with local characteristics appeared gradually. When enjoying hotpot, family members and friends sit around the table with a steaming hotpot in the middle. At the same time, people can put meat, seafood, vegetables and other ingredients into the pot according to their taste and cook for themselves. People can chat heartily while enjoying a good meal.
【分析】
本次翻譯考查話題為中國傳統美食--火鍋,考查詞匯相對比較簡單,但也有日常且具體的表達,如“熱氣騰騰”;所以要求同學們一定要有靈活變通的能力,充分調動語料庫中的詞匯和表達積累。此外,本次翻譯題目考查的句型相對簡單清晰,沒有特別復雜的句型結構,考查相對較集中的考點就是并列結構的使用,包括單詞及句子的并列。另外,同學們需要精準把握時態的變化。整體來說,本次翻譯題目難度中等,教去年題目難度有所下降。
四六級萬題庫 | 微信搜索"萬題庫英語四六級考試"
相關推薦:
2020年7月英語四級考試答案 | 2020年7月大學英語六級考試答案
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內蒙古 |