2015年6月四六級真題及答案※ 關注微信 對答案 ※ 四六級題庫估分
又到了每年6月四六級考試時間,距離考試只有半個月左右了,這半個月我們在翻譯部分應該如何突破呢?下面我就針對四級翻譯部分為考生們提一些備考建議。
首先我們來回顧下過去幾次的考試。自2013年12月改革以來,四級翻譯共考了三次共十篇文章。其中2013年12月考了三篇文章,話題分別是中餐、茶文化和中國結;2014年6月考了三篇文章,分別是核能、農村教育和讀書的重要性;2014年12月考了四篇文章,分別是旅游、大熊貓、互聯網和假日經濟。從這十篇文章的題材來看,我們知道四級翻譯涉及的話題目前都集中在中國傳統文化(如茶文化、中國結)和中國現代話題(如農村教育)。所以平時如果有做翻譯模擬訓練,應該還以這兩大類話題為重點。
其次,我們要培養轉換思維的能力。碰到一個不會翻譯的詞,應該想想這個詞的更簡單表達,再把這層簡單的表達翻譯成英語,這就是轉換思維。例如上一次四級翻譯的“大熊貓”一文中出現一個詞“徽標”,許多考生覺得難以翻譯,其實“徽標”簡單來說就是“標志,象征”的意思,而“象征”一詞我們都會,就是“symbol”一詞。在這篇文章中,還出現了一些難以翻譯的詞,比如“瀕危物種”,譯文為“endangered species”,如果想不起來endangered,甚至想不起species,沒關系,這個詞組也可以翻譯成“處于危險中的動物”,即“animal in danger”,而這些詞都是非常簡單詞的組合,相信考生都能寫對。本文首句還出現“溫順的”一詞,可以譯為“docile”或“submissive”,如果都沒學過,我們可以換個簡單點的詞,即“gentle溫柔的,溫和的”。以上的例子都為大家說明轉換思維,即換種方法表達的重要性。而這種能力需要在平時做翻譯時慢慢培養和積累。
第三,我們來討論下如何利用考前最后十幾天時間。最后十幾天可以做幾件事。首先,對四級詞匯做個總體回顧,尤其是那些高頻詞匯。其次,在真題已經做完并研究過的前提下,可以適當做些模擬題,平均兩三天一份即可,不僅做題,而且分析各個題目對錯的原因。大家可以把精力多放在自己薄弱的題型,當然翻譯最后幾天多做幾篇,訓練自己的語感和翻譯思維也是非常重要的,因為翻譯、寫作這兩個部分最能夠短期提高。
最后,預祝各位考生順利通過本次英語四級考試。
關注"566四六級"微信,考后第一時間對答案,看解析!
英語四六級題庫【手機題庫下載】 | 微信搜索"566四六級"
相關推薦:
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內蒙古 |