2. We know that this is so,but all too often we recogenize this truth only in our backward glance when we remember what it was and then suddenly realize that it is no more.
3. This is not an easy lesson to learn,especially when we are young and think that the world is ours to command,that whatever we desire with the full force of our passionate being can,nay,will,be ours.
要點分析和參考譯文 :
1.要 點:注意as well as的用法,as well as of后省略了the duty,補齊為as well as the duty of cutting them.
參考譯文:我們不僅要學會伐樹,而且還必須學會植樹。
2.要 點:此句有兩個并列結(jié)構(gòu)存在,一個是全句的主干結(jié)構(gòu),即由but連接的兩個分句;另一個是 glance后面跟著由and連接的兩個并列的狀語從句。
參考譯文:我們大家都知道這是事實情況。可我們卻常常只是再回首往事想起它當時的情景時才認識到,并且此時我們會突然發(fā)現(xiàn)它已經(jīng)不復存在了。
3.要 點:動詞后面又兩個引導的賓語從句。這個詞在這里是個名詞表示存在,不是非謂語動詞。“”是并列的助動詞,表達一種強調(diào)的語氣。
參考譯文:這不是容易學會的一課。當我們年輕并認為世界是由我們掌握的,并且認為充滿熱情、全力以赴地去渴求什么都可能——不,而且一定會——得到時,尤其如此。
相關(guān)推薦:2009年12月英語四級考試模擬訓練及答案匯總北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |