黄色在线观看视频-黄色在线免费看-黄色在线视频免费-黄色在线视频免费看-免费啪啪网-免费啪啪网站

首頁 - 網(wǎng)校 - 萬題庫 - 美好明天 - 直播 - 導(dǎo)航
您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 英語四六級考試 > 學(xué)習(xí)資料 > 英語四級 > 翻譯 > 正文

2020年12月英語四六級翻譯習(xí)題:中國飲食文化

來源:考試吧 2020-11-9 13:15:44 要考試,上考試吧! 英語四六級萬題庫
考試吧整理了“2020年12月英語四六級翻譯習(xí)題:中國飲食文化”,更多關(guān)于英語四六級考試翻譯習(xí)題等信息,請訪問考試吧英語四六級考試網(wǎng)。

  中國飲食文化

  01

  在中國的南方和北方,飲食差異很大,也就是說,北方廚師(chef)所烹飪的菜肴口味更重,而在南方的食譜(recipe)中,菜肴的味道相對清淡。

  有時我們說南方菜肴的美味在于它的甜度和新鮮。在中國的一些省份,如寧夏、河北、四川、陜西和云南,餐食多為辣味,這是由于濕冷的天氣和高海拔(high altitude)所導(dǎo)致的。

  人們認為出汗是預(yù)防濕冷氣候?qū)е碌募膊〉囊粋好方法。

  參考譯文:

  There is a big difference about the diets between Northern and Southern China, that is, the dishes made by Northern chefs are in heavier taste and those arecomparably light in Southern chefs' recipes.

  Sometimes, we say it is tasty as sweet and fresh in Southern dishes. In some provinces of China like Ningxia, Hebei, Sichuan, Shaanxi and Yunnan, the diets are made hot and spicy because of the humid cold weather and high altitude.

  People believe that to sweat is a good method for preventing diseases caused by humidity and cold.

  難點點撥:

  1.“飲食差異很大”可譯為There is a big difference about the diets;“也就是說”可譯為that is;“口味更重”可譯為in heavier taste;“相對清淡”可譯為comparably light。

  2.“美味在于它的甜度和新鮮”可譯為it is taste as sweet and fresh。

  3.“餐食多為辣味”可譯為the diets are made hot and spicy。

  4.“預(yù)防濕冷氣候?qū)е碌募膊〉囊粋好方法”可譯為a good method for preventing diseases caused by humidity and cold。

  中國飲食文化

  02

  中國飲食文化(dining)可以追溯到幾千年前。從秦朝開始,典型的飯菜結(jié)構(gòu)就是以米飯為主,輔以少量肉類和蔬菜。

  幾千年的創(chuàng)意積累和廣泛的地方菜肴交流不僅帶來了各種美食,也豐富了烹飪手段和食材選擇,其中有令外國人目瞪口呆的狗肉、豬血甚至昆蟲。

  現(xiàn)代中國美食享譽世界,筷子和餃子是外國人熟悉的中國飲食文化的象征,一些其他的節(jié)日特色食品,例如月餅,也逐漸為人所知。

  參考譯文:

  The Chinese dining culture can be traced back millenniums. Ever since the beginning of the Qin Dynasty, a typical meal has been composed mainly of rice, supplemented by small amounts of meat and some vegetables.

  Over the thousands of years, the accumulated creative ideas and extensive exchanges of regional diets have not only given rise to various kinds of delicious foods, but also enriched the culinary arts and increased food choices—including dog meat, pig blood and even insects, which stunned some foreigners.

  Contemporary Chinese cuisines are globally-renowned; chopsticks and jiaozi, which are familiar to foreigners, have become symbols of Chinese dining culture, and some special festival-related foods such as the mooncake are gradually becoming known.

  難點點撥:

  1.“可以追溯到幾千年前”還有其他表達方法,如date back thousands of years,can be traced back to millennia ago。

  2.“結(jié)構(gòu)以……為主”可以譯成be composed mainly of或者deal mainly with。在compose of,deal with與副詞連用時,有些考生往往將副詞放在整個詞組之外,如be mainly composed of,mainly deal with,其實將副詞插入詞組中間更地道。

  3.“輔以少量肉食和菜蔬”可以作為后置定語成分,譯成supplemented by small amounts of meat and some vegetables。

  4.在翻譯“不僅……也/而且……”這樣的結(jié)構(gòu)時,一定要注意結(jié)構(gòu)平衡。此處此處如果譯成not only have given rise to various kinds of delicious foods,but also enriched…,其結(jié)構(gòu)就不對稱了。

  5.“令外國人目瞪口呆的”這個修飾語比較復(fù)雜,故將其處理成后置定語,可以譯成make foreigners surprised/stunned,但譯成stun foreigners則更簡明。

  6.表達“象征”時,考生可能會想到三個近義詞:sign,signal,symbol,但往往分不清他們的區(qū)別。sign表示“記號,標記,征兆”,用法最廣,常指符號,例如the mathematical signs(數(shù)學(xué)符號)。signal表示“信號”,常指用于傳達某些信息的信號,也指燈光、聲音或信號標志,例如the traffic signals“交通信號”。symbol表示“象征,符號”,指被人們選出的物體或圖案,用來代表另一事物,并作為該事物的標記或象征,例如A Benz car is a symbol of wealth(奔馳車是財富的象征)。綜上,此處應(yīng)選用symbol。

  7.在翻譯“一些其他的節(jié)日特色食品,例如月餅”時,有的考生可能會將定語后置,譯成some other foods that are characteristic of some special festivals such as the mooncake,但這種譯法后置定語過長,會導(dǎo)致the mooncake距離foods太遠,不便于讀者理解。一般說來,在修飾語數(shù)量不多的時候,建議優(yōu)先考慮前置定語。

  8.漢語具有一定的模糊性,對動詞的時態(tài),不同讀者有時會有不同的解讀。原中文中的“也逐漸為人所知”可能是現(xiàn)在進行時,也可能是現(xiàn)在完成時,翻譯時除了可使用以上參考譯文中的現(xiàn)在進行時are gradually becoming known,也可以使用現(xiàn)在完成時:have gradually become known。

掃描/長按二維碼可幫助學(xué)習(xí)46級考試
了解四六級考試動態(tài)
了解四六級歷年真題
了解四六級考試技巧
了解作文聽力等資料

“萬題庫”下載 | 微信搜索"萬題庫英語四六級考試"

  相關(guān)推薦

  歷年大學(xué)英語六級真題及答案|解析|估分|下載

  歷年大學(xué)英語四級考試真題聽力(含MP3)匯總

  歷年大學(xué)英語四級真題及答案|解析|估分|下載

  歷年大學(xué)英語六級考試聽力下載(原文+MP3)

  2020年英語四級考試答案 | 英語六級考試答案

0
收藏該文章
0
收藏該文章
文章搜索
萬題庫小程序
萬題庫小程序
·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習(xí)
·免費真題 ·模考試題
微信掃碼,立即獲取!
掃碼免費使用
英語四級
共計423課時
講義已上傳
30206人在學(xué)
英語六級
共計313課時
講義已上傳
20312人在學(xué)
閱讀理解
共計687課時
講義已上傳
5277人在學(xué)
完形填空
共計369課時
講義已上傳
13161人在學(xué)
作文
共計581課時
講義已上傳
7187人在學(xué)
推薦使用萬題庫APP學(xué)習(xí)
掃一掃,下載萬題庫
手機學(xué)習(xí),復(fù)習(xí)效率提升50%!
英語四六級考試欄目導(dǎo)航
版權(quán)聲明:如果英語四六級考試網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會及時處理。如轉(zhuǎn)載本英語四六級考試網(wǎng)內(nèi)容,請注明出處。
領(lǐng)
精選6套卷
學(xué)
8次直播課
大數(shù)據(jù)寶典
通關(guān)大法!
主站蜘蛛池模板: 一区二区国产在线观看 | 一个人在线免费观看www视频 | 一级毛片一 | 天堂在线观看视频观看www | www深夜视频在线观看高清 | 免费麻豆国产黄网站在线观看 | 免费观看大片毛片 | 黄色一级视频播放 | 欧美精品亚洲精品日韩专区 | 国产系列在线播放 | 青草视频在线看 | 韩国三级伦理片 | 一个人看免费视频www在线观看 | 免费国产人做人视频在线观看 | 在线观看成年人免费视频 | 久久网色| 1769老司机人人精品视频 | 亚洲人成小说色在线 | 日日久 | 午夜视频吧 | 黄色激情在线视频 | 欧美极品另类高清videos | 小明成人永久视频在线观看 | 中文黄色片 | 99r在线精品 | 九九免费观看全部免费视频 | 18黄无遮挡免费视频 | 麻豆工作室| 最新午夜韩国理论片77网 | 99精品伊人久久久大香线蕉 | 全部毛片免费看 | 欧美日韩精品一区二区在线线 | 影音先锋亚洲资源 | 亚洲国产亚洲综合在线尤物 | 成人十八影院在线观看 | 久久免费手机视频 | 日韩精品在线免费观看 | 野花的视频在线观看免费高清 | 日韩成人精品在线 | 人人做人人看 | 日韩欧美高清色码 |