黄色在线观看视频-黄色在线免费看-黄色在线视频免费-黄色在线视频免费看-免费啪啪网-免费啪啪网站

首頁(yè) - 網(wǎng)校 - 萬(wàn)題庫(kù) - 美好明天 - 直播 - 導(dǎo)航

2016年12月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)聽(tīng)力MP3在線練習(xí)(36)

考試吧提供“2016年12月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)聽(tīng)力MP3在線練習(xí)”,更多關(guān)于大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)聽(tīng)力mp3、英語(yǔ)四級(jí)聽(tīng)力練習(xí),請(qǐng)?jiān)L問(wèn)考試吧英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng)。

  點(diǎn)擊查看:2016年12月英語(yǔ)四級(jí)聽(tīng)力MP3在線練習(xí)匯總 熱點(diǎn)文章

  Cambodian-American Writer Reveals Mystery of Father's Death

  柬埔寨裔美國(guó)作家揭示父親死亡之謎

  Sometimes writing a fictional work can help the writer deal with painful trauma. That was Variny Yim's experience when she wrote her first novel, The Immigrant Princess.

  有時(shí)候撰寫一部虛構(gòu)的著作有助于作家應(yīng)付痛苦的經(jīng)歷。這是Variny Yim撰寫第一部小說(shuō)《移民公主》時(shí)的經(jīng)驗(yàn)。

  Yim is Cambodian-American. Her book tells about three generations of women from Cambodia's ruling family who try to rebuild their lives in the United States.

  Yim是柬埔寨裔美國(guó)人。她的作品講述了柬埔寨統(tǒng)治家族的三代女性試圖在美國(guó)重建她們的人生的故事。

  However, it was Yim's father who became central to her while writing the novel.

  然而,在撰寫這部小說(shuō)時(shí),Yim的父親成為了她的焦點(diǎn)。

  "I only have a few memories of my father and one of the most heartbreaking memories for me is the day that we left Cambodia. He had taken us to the airport," she said. "I was too young to understand what was happening, and I remember walking up the stairs to the airplane and looking back on the tarmac and my father waived at us. What I didn't realize was that would be the last time that I would ever see my father's face."

  她說(shuō),“我對(duì)父親只殘留了很少的記憶,其中最心痛的記憶之一就是我們離開(kāi)柬埔寨那天。他帶我們到機(jī)場(chǎng)。我那時(shí)太小不明白發(fā)生了什么。我記得從舷梯走上飛機(jī)回首望停機(jī)坪,我的父親拋棄了我們。我并不知道那將是我最后一次看到父親的面龐。”

  Moving to the United States

  移居美國(guó)

  Variny Yim, her sister and her grandparents escaped before the Cambodian genocide. Her father, who stayed in Cambodia to care for aging parents, was a victim of it.

  Variny Yim和她的姐姐、祖父母在柬埔寨大屠殺前逃了出來(lái)。她的父親留在柬埔寨照顧年老的父母,成為了大屠殺的受害者之一。

  Over four years, supporters of the Khmer Rouge killed about two million people.

  在四年期間,紅色高棉的支持者殺害了大約兩百萬(wàn)人。

  Yim and her family joined her mother, who was studying in the United States. Yim said they owe their lives to her grandfather, who made sure they left Cambodia.

  Yim和她的家庭同在美國(guó)留學(xué)的母親會(huì)合。Yim表示,她們都欠確保他們離開(kāi)柬埔寨的祖父一命。

  They were all members of Cambodia's royal family. Yim's mother was a princess in Cambodia, but in the United States she was just another refugee.

  他們都是柬埔寨王室的成員。Yim的母親是柬埔寨的一位公主。但是在美國(guó),她只是一位難民。

  Her family had to change their expectations about life. They had no money, and their position meant almost nothing in the United States, Yim explained.

  她的家庭不得不改變自己對(duì)人生的期望。Yim解釋說(shuō),她們沒(méi)有錢,而且她們的地位在美國(guó)幾乎分文不值。

  She added that her family tried to keep their royal identity close to themselves. They did not tell many people about who they were.

  她補(bǔ)充說(shuō),她的家庭試圖隱藏她們的皇家身份,她們沒(méi)有告訴很多人她們是誰(shuí)。

  Yim discovers what happened to her father

  Yim發(fā)現(xiàn)了父親的遭遇

  As a young girl in the U.S., Yim said, the Cambodian genocide seemed very far away. She did not think about what it meant that her father might have been killed with many other Cambodians.

  Yim表示,作為身在美國(guó)的一位年輕女孩,柬埔寨大屠殺似乎非常遙遠(yuǎn)。她沒(méi)想到這意味著她的父親可能已經(jīng)跟許多柬埔寨人一起被殺害。

  This changed when she started researching Cambodian history while writing her book. The details of her father's death had always been a mystery -- a mystery she solved while doing research for the book.

  當(dāng)她寫書期間開(kāi)始研究柬埔寨歷史時(shí)這些都變了。她父親遇難的細(xì)節(jié)一直是一個(gè)謎,這個(gè)謎在她為寫這本書進(jìn)行研究時(shí)被她解決了。

  Her research led her to Cornell University in New York. The university has records of the statements given by the Khmer Rouge's victims at Tuol Sleng prison. Those held there were questioned, tortured, and killed.

  她的研究引領(lǐng)她來(lái)到紐約州康奈爾大學(xué)。該大學(xué)擁有吐斯廉監(jiān)獄紅色高棉受害者供述的記錄。關(guān)在監(jiān)獄的這些人被審問(wèn)、折磨和殘殺。

  According to some estimates, 14,000 people entered the prison. Only a small number of these people survived.

  據(jù)估計(jì)有14000人被關(guān)進(jìn)了這所監(jiān)獄,其中只有少數(shù)人幸存下來(lái)。

  In Cornell's archive of confessions was proof of what happened to Yim's father during the genocide.

  在康納爾大學(xué)的供詞檔案中存有大屠殺期間Yim的父親的遭遇的證據(jù)。

  "One of the hardest days of my life was when I got an email from Cornell confirming that they had found my father's name and confession," said Yim. "It was finally wonderful to know the truth. The truth really sets you free, even if it was painful."

  Yim說(shuō),“當(dāng)我得到康奈爾大學(xué)郵件確認(rèn)他們找到了我父親的名字和供詞時(shí),這是我人生中最艱難的日子之一。獲得真相始終是美好的,真相會(huì)給你自由,即使它是痛苦的。”

  The book's themes

  這本書的主題

  Guided by the memory of the family she had lost, Yim said she needed to write The Immigrant Princess to face the past. She also wanted to remember the beauty in Cambodian culture.

  Yim表示,在她已經(jīng)失去的這個(gè)家庭的記憶的指導(dǎo)下,她必須撰寫這本《移民公主》以面對(duì)過(guò)去。她還想要記住柬埔寨文化之美。

  Yim explained that her novel shows universal themes about identity and reinvention. She said the book is about how a person survives a traumatic loss.

  Yim解釋說(shuō),她的小說(shuō)展示了關(guān)于身份和再造的普世主題。她說(shuō)這本書是關(guān)于一個(gè)人如何扛住一場(chǎng)痛苦的損失。

  "You can be brutal and you can bring terror and you can become a dictator but that's not going to kill the human spirit and that's what I want my book to show," Yim said.

  Yim說(shuō),“你可以野蠻,可以帶來(lái)恐怖,可以成為獨(dú)裁者,但是這些都不能消滅人類精神,這是我的作品想要展示的。”

  Yim added that she wrote the book for her children so they will know what happened. She also wrote the book for Cambodians, so that they will know that the genocide may have left a scar but does define them as a people.

  Yim補(bǔ)充說(shuō),她為她的孩子寫了這本書,這樣他們就會(huì)明白發(fā)生了什么。她同樣為柬埔寨人寫了這本書,這樣他們就能知道大屠殺可能留下了創(chuàng)傷,但是也確定了他們作為一個(gè)民族。

  I'm John Russell.

  約翰·羅素報(bào)道。

長(zhǎng)按二維碼關(guān)注即可順利獲得425分
獲取最新46級(jí)考試資訊
獲取46級(jí)考前作文預(yù)測(cè)
獲取歷年考試真題試卷
獲取2套仿真內(nèi)部資料

英語(yǔ)四六級(jí)題庫(kù)手機(jī)題庫(kù)下載】 | 微信搜索"566四六級(jí)"

  相關(guān)推薦

  考試吧2016年12大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)作文范文大全20篇最新文章

  考試吧收藏:歷年英語(yǔ)四級(jí)真題聽(tīng)力(含MP3)匯總

  2016年12月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)大綱詞匯匯總(帶音標(biāo))

  2016英語(yǔ)四六級(jí)詞匯記憶:60組近義替換高級(jí)詞

  考試吧整理:2016年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)核心單詞1000個(gè)

  2016年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試詞匯常見(jiàn)前后綴匯總

  2016年英語(yǔ)四級(jí)詞匯:常用成語(yǔ)詞匯積累123句

0
收藏該文章
0
收藏該文章
文章搜索
萬(wàn)題庫(kù)小程序
萬(wàn)題庫(kù)小程序
·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習(xí)
·免費(fèi)真題 ·模考試題
微信掃碼,立即獲取!
掃碼免費(fèi)使用
英語(yǔ)四級(jí)
共計(jì)423課時(shí)
講義已上傳
30206人在學(xué)
英語(yǔ)六級(jí)
共計(jì)313課時(shí)
講義已上傳
20312人在學(xué)
閱讀理解
共計(jì)687課時(shí)
講義已上傳
5277人在學(xué)
完形填空
共計(jì)369課時(shí)
講義已上傳
13161人在學(xué)
作文
共計(jì)581課時(shí)
講義已上傳
7187人在學(xué)
推薦使用萬(wàn)題庫(kù)APP學(xué)習(xí)
掃一掃,下載萬(wàn)題庫(kù)
手機(jī)學(xué)習(xí),復(fù)習(xí)效率提升50%!
版權(quán)聲明:如果英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請(qǐng)與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會(huì)及時(shí)處理。如轉(zhuǎn)載本英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng)內(nèi)容,請(qǐng)注明出處。
Copyright © 2004- 考試吧英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng) 出版物經(jīng)營(yíng)許可證新出發(fā)京批字第直170033號(hào) 
京ICP證060677 京ICP備05005269號(hào) 中國(guó)科學(xué)院研究生院權(quán)威支持(北京)
領(lǐng)
精選6套卷
學(xué)
8次直播課
大數(shù)據(jù)寶典
通關(guān)大法!
主站蜘蛛池模板: 欧美精品1| 久久久香蕉视频 | 下面一进一出好爽视频 | 欧美高清国产在线观看 | 天天摸天天碰色综合网 | 久久精品99视频 | 日韩中文字幕精品 | 毛片手机在线观看 | 男女羞羞视频免费看 | 久久久久国产一级毛片高清板 | 国产成本人三级在线观看网站 | 丁香六月激情综合 | 蕾丝视频永久在线入口香蕉 | 国产亚洲综合激情校园小说 | 久久综合给合久久狠狠狠色97 | 国产自在线拍 | 午夜影院404| 涩涩涩视频在线观看免费 | 欧美高清一级 | 三级福利 | 999热成人精品国产免 | 美女色黄 | 亚洲一级黄色 | 亚洲一区二区综合 | 窝窝人体色www | 伊人日日夜夜 | 波多野结衣在线视频免费观看 | 做a视频大全 | 欧美综合在线观看 | 在线亚洲欧洲国产综合444 | 在线 中文字幕 日韩 欧美 | 欧美一区二区三区四区视频 | 午夜影院免费观看视频 | 黄色 在线播放 | 色综合网站国产麻豆 | 免费黄色看片 | 有人有片的观看免费视频 | 特级黄色视频毛片 | 免费观看的毛片 | 天天爱天天舔 | 麻豆国产精品有码在线观看 |