第三部分“情態動詞+have+ done”的含義
1、Must have done的含義。“must have+過去分詞”表示對過去的推測,意思是“一定已經,想必已經,準是已經….”,只用于肯定句中。例如:
The streets are wet. It must have rained. 街道是濕的,準是下雨了。
He must have been drinking beer. 他肯定一直喝啤酒來著。
若要表示否定,要用“can’t/couldn’t+ have+過去分詞”,意 思 是“不可能”:
The money can’t have been lost there. 錢不可能是在那兒丟的。
2、 May/might have done 的含義。“may/might have+過去分詞”表示對過去的推測,意思是“也許已經┅,可能已經…”。用于肯定或否定句中。疑問句中用can或could. “might(不是may)have+過去分詞”也表示“本來可以…”的意思,含有責備的口氣,用來批評人。例如:
He may have gone to bed. 他可能已經上床睡覺了。
She might not have settled the problem. 她可能尚未解決那個問題。
You might have told me earlier. 你本可以早點告訴我的。(埋怨責備)
Don’t do that again. You might have been fired. 別那么干了,會把你解雇的。(責備,警告)
You might have succeeded if you had tried. 假如你嘗試過,或許已經成功了。(虛擬語氣,不滿)
3、needn’t have done的含義。“needn’t+ have+過去分詞”表示“作了不必做或不需要做的事”。 可譯成“大可不必”,“本來不需要”。例如:
I needn’t have borrowed the money yesterday. 昨天我根本不需要借錢的。(實際上已經借了)
You needn't have come so early. 你不必那么早來嘛。
4、can/could have done:用來談過去的情況
(1)在疑問句、否定句中,表示懷疑和不可能,這時它們沒有時間上的差別,只是could的語氣更弱一些:
Who could have taken them? 誰會把它們拿走了呢?
Where can he have gone? 他可能到哪兒去了呢?
He can’t have taken it home. 他不可能是帶回家去了。
She couldn’t have left so soon. 她不可能這么快就走了。
I don’t see how I could have done otherwise. 我看不出我當時還有別的做法。
Who could have supposed you were going to do such a thing? 誰會想到你會做出這樣的事情。
Nobody could have foreseen such a calamity. 這樣的災禍誰也不會預想到。
(2)could have done(但不是can)在肯定句中,表示“那時本來可以…;差點就要…”,有時用來進行婉轉地批評(與might同意,但語氣更強一些):
We could have solved the problem in a more reasonable fashion. 這個問題我們本來是可以更合理得解決的。
He could have told her, but he did not choose to. 他本來可以告訴她的,但他不愿這樣做。
When she heard the news, she could have cried. 聽了這消息,她簡直要哭出來了。
I could have died laughing. 我簡直要笑死了。
You could have been more considerate. 你其實可以想的更周到一些。
We could have started a little earlier. 我們其實可以更早一些動身的。
The result could have been better. 結果本可以更好一些。
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內蒙古 |