1.敷衍搪塞 give someone the runaround
別拿話(huà)兒搪塞我們,我們只是想知道你到底是同意還是不同意。
Don’t give us the runaround. We’d just like to know whether you agree or not.
2.哭窮 to poor-mouth
別跟我哭窮了,我還不知道你的底細(xì)?
Don’t poor-mouth to me. I have your number.
3.白吃白喝 a freeloader
我可不愿白吃白喝別人。我不是那種愛(ài)占便宜的人。
I wouldn’t freeload .I’m not a freeloader.
4.牽線(xiàn)搭橋 pull the strings
聽(tīng)說(shuō)你公司有個(gè)空位,我很想去試一試。但你能先為我牽線(xiàn)搭橋么?
I hear there’s an opening in your company and I would like to fill it. But will you pull some strings for me?
5.甩掉 palm of f
他讓你趕緊把手中的次品都甩掉。
He urged you palm off all the shoddy goods immediately.
6.得罪某人get in Dutch with someone
張名得罪了他的上司,幾個(gè)月后就被開(kāi)除了。
Zhang Ming got in Dutch with his boss and in a few months he was sacked.
7.說(shuō)別人的閑話(huà)dish the dirt about…
她特別喜歡說(shuō)別人的閑話(huà),是我們這出了名的長(zhǎng)舌婦。
She is a notorious gossiper here, who is very fond of dishing the dirt about others.
8.掛個(gè)電話(huà) give a buzz
在來(lái)之前請(qǐng)先給我掛個(gè)電話(huà),以免讓你撲空。
Give me a buzz before coming so that you won’t come to a locked door.
9.寫(xiě)封信 drop me a line
有空了給我寫(xiě)封信
Drop me a line when you have time.
10.榨干血汗 bleed one white
他們是在設(shè)法榨干你身上所有的錢(qián)。
They are trying to bleed you white.
11.結(jié)伙對(duì)付某人 gang up on somebody
一些較大的貿(mào)易公司糾結(jié)在一起來(lái)對(duì)付我們,打算把我們從該行業(yè)中排擠出去。
Some fairly large trading companies ganged up on us, trying t force us out of that business.
12.無(wú)言以對(duì) not find one’s tongue
起初他還挺硬,可是當(dāng)警察出示經(jīng)他篡改的文件并問(wèn)他是怎么一回事的時(shí)候,他卻無(wú)言以對(duì)了。
He was arrogant at the beginning, but the moment when the police showed the documents he had doctored and asked him what the matter was, he could not find his tongue.
13.把人逼瘋send somebody the loony bin
別再問(wèn)了! 你想把你媽媽逼瘋么?
Don’t ask her! Do you want to send your mum to the loony bin.
14.反手一擊turn the tables
他們給她來(lái)了個(gè)反擊。
They turned the tables on her.
15.瞧一眼 give someone the once-over
聽(tīng)說(shuō)那位演員來(lái)了,大家都想出去瞧一眼。
Hearing that the actress had arrived everyone went out and gave her the once-over.
16.對(duì)牛彈琴cast pearls before swine
你給他們講解人體語(yǔ)言在交際中的重要性簡(jiǎn)直是對(duì)牛彈琴。
Trying to explain to them the importance of body language in communication is just like casting pearls before swine
17.拆了東墻補(bǔ)西墻 rob Peter to pay Paul
你從張家借錢(qián)還李家有什么意義?那只是拆了東墻補(bǔ)西墻
what’s the sense in borrowing from Zhang just to pay Li?That’s meant to rob Peter to pay Paul.
18.我只是私下跟你隨便說(shuō)說(shuō)。Only between you and me and the gatepost.
我只私下跟你隨便說(shuō)說(shuō),聽(tīng)說(shuō)經(jīng)理跟那個(gè)女孩的關(guān)系可不大一般。
It’s only between you and me and the gatepost, I hear that the manager is on very familiar terms with that girl.
19.參與某事 have a finger in the pie
我可不喜歡你參與那件事,你沒(méi)有那個(gè)能力
I don’t like you to have a finger in the pie, You are no good at such a deal.
20.順手牽羊to walk away with…
那天聊完天以后,他就順手牽羊把我的鋼筆和打火機(jī)都拿走了。
That day after our chat, he walked away with both my pen and the lighter.
21.把……打發(fā)走 to fob off
不用著急,你丈夫知道怎么樣把那幫人打發(fā)走。
There’s no need to worry, for your husband knows how to fob the gang off.
22.偷看make a stealthy glance at…
他偷看那個(gè)女孩兒一樣就裝模做樣的看起報(bào)紙來(lái)了
He made a stealthy glance at the girl and put on sort of airs of starting to read.
23.刁難某人make it hot for someone
我不想刁難你,但如果你不還給我那封信,我就不會(huì)告訴你那件事的實(shí)情。
I don’t want to make it hot for you. But I won’t tell you the true story of that till you return the letter to me.
24.橫穿馬路 jaywalk
在這條街上橫穿馬路是要被罰款的
Anyone who jaywalks in this street will be fined.
25.咬緊牙關(guān)bite the bullet
董事長(zhǎng)讓董事會(huì)要緊牙關(guān)頂住這場(chǎng)危機(jī)。
The president asked the board to bite the bullet to the crisis.
相關(guān)推薦:
2011年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯指導(dǎo)及練習(xí)匯總
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |