2016年12月四六級真題及答案※ 關注微信 對答案 ※ 題庫估分
長按下面二維碼即可 |
長按下面二維碼即可 |
【翻譯預測】
Directions:
For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
在網上看電視節目已經成為中國城市上班族日常生活的一部分。譬如說在上海,許多白領會午休時在桌子上看他們最愛的電視節目,而乘地鐵回家時候也要看,甚至走在熙熙攘攘的人行道上還要看。目前,管理部門正計劃限制網上的國外娛樂產品。對網上外國節目內容審查有多嚴格,目前還不清楚。但監管部門呼吁要有展現良好價值觀的健康,精良的作品。
【參考譯文】
For young office workers in China's cities, watching TV programs online has become a part of daily life. In Shanghai, for example, many office workers watch their favorite TV shows at their desks during lunch-hours, on the metro on the way home, or even while walking on the city's crowded pavements. Nowadays, the regulators are planning to restrict foreign entertainment online. It is not clear how strictly the content of foreign programs shown online will be vetted. But the regulators call for healthy and well-made works which showcase good values.
【簡要解析】
第一句:注意要用現在完成時。
第二句:“熙熙攘攘的人行道”可譯為crowded pavements。
第三句:“限制網上的國外娛樂產品”可譯為restrict foreign entertainment online。
第四句:注意用it is not clear,,,的句型;同時注意用被動語態去翻譯從句。
第五句:注意使用定語從句;“展現良好價值觀”可譯為showcase good values。
英語四六級題庫【手機題庫下載】 | 微信搜索"566四六級"
相關推薦:
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內蒙古 |