距2018年6月英語六級(jí)考試還幾天的時(shí)間,要參加考試的同學(xué)們,準(zhǔn)備得怎么樣了呢?現(xiàn)階段還是需要大量練習(xí)真題,推敲真題,保持戰(zhàn)隊(duì)的狀態(tài)。現(xiàn)在提分關(guān)鍵是翻譯和寫作,所以大家多看一些預(yù)測(cè)的翻譯和作文對(duì)于在考場上的發(fā)揮還是很有幫助的。下面是文都英語老師預(yù)測(cè)的一篇英語六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):儒家,希望考場上能中。
【原文】
儒家是諸子百家之一,由孔子所創(chuàng)立、孟子所發(fā)展、荀子所集其大成,之后延綿不斷,至今仍有一定生命力的學(xué)術(shù)流派。儒家思想對(duì)中國文化的影響很深,幾千年來的封建社會(huì),中國人代代傳授的不外《四書》、《五經(jīng)》。中國人基因中的責(zé)任思想、忠孝思想、恕的思想、倫理思想都是儒家思想與專制統(tǒng)治結(jié)合的結(jié)果。因此,儒家思想到現(xiàn)在還是華人的主流思想。
【譯文】
As one of the Hundred Schools of Thought, Confucianism was found by Confucius, developed by Mencius, and epitomized by Xunzi. It develops continuously and has vitality till now. Confucianism has profound influence on Chinese culture by the Four Books and the Five Classics taught by generation after generation during the thousands of years of feudal society. The ideas of responsibility, loyalty and filial piety, tolerance, and ethics are all the combination of Confucianism and autocracy. Therefore, Confucianism is still the mainstream ideology of Chinese people.
【精析】
(1)“諸子百家”翻譯成“the Hundred Schools of Thought”。
(2) “《四書》、《五經(jīng)》”翻譯成“the Four Books and the Five Classics”。
(3) “封建社會(huì)”翻譯成“feudal society”。
四六級(jí)萬題庫下載 | 微信搜索"萬題庫英語四六級(jí)考試"
編輯推薦:
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |