考研網校 模擬考場 考研資訊 復習指導 歷年真題 模擬試題 經驗 考研查分 考研復試 考研調劑 論壇 短信提醒 | ||
考研英語| 資料 真題 模擬題 考研政治| 資料 真題 模擬題 考研數學| 資料 真題 模擬題 專業課| 資料 真題 模擬題 在職研究生 |
首頁 考試吧論壇 Exam8視線 考試商城 網絡課程 模擬考試 考友錄 實用文檔 求職招聘 論文下載 | ||
![]() |
2011中考 | 2011高考 | 2012考研 | 考研培訓 | 在職研 | 自學考試 | 成人高考 | 法律碩士 | MBA考試 MPA考試 | 中科院 |
|
![]() |
四六級 | 職稱英語 | 商務英語 | 公共英語 | 托福 | 雅思 | 專四專八 | 口譯筆譯 | 博思 | GRE GMAT 新概念英語 | 成人英語三級 | 申碩英語 | 攻碩英語 | 職稱日語 | 日語學習 | 法語 | 德語 | 韓語 |
|
![]() |
計算機等級考試 | 軟件水平考試 | 職稱計算機 | 微軟認證 | 思科認證 | Oracle認證 | Linux認證 華為認證 | Java認證 |
|
![]() |
公務員 | 報關員 | 銀行從業資格 | 證券從業資格 | 期貨從業資格 | 司法考試 | 法律顧問 | 導游資格 報檢員 | 教師資格 | 社會工作者 | 外銷員 | 國際商務師 | 跟單員 | 單證員 | 物流師 | 價格鑒證師 人力資源 | 管理咨詢師考試 | 秘書資格 | 心理咨詢師考試 | 出版專業資格 | 廣告師職業水平 駕駛員 | 網絡編輯 |
|
![]() |
衛生資格 | 執業醫師 | 執業藥師 | 執業護士 | |
![]() |
會計從業資格考試(會計證) | 經濟師 | 會計職稱 | 注冊會計師 | 審計師 | 注冊稅務師 注冊資產評估師 | 高級會計師 | ACCA | 統計師 | 精算師 | 理財規劃師 | 國際內審師 |
|
![]() |
一級建造師 | 二級建造師 | 造價工程師 | 造價員 | 咨詢工程師 | 監理工程師 | 安全工程師 質量工程師 | 物業管理師 | 招標師 | 結構工程師 | 建筑師 | 房地產估價師 | 土地估價師 | 巖土師 設備監理師 | 房地產經紀人 | 投資項目管理師 | 土地登記代理人 | 環境影響評價師 | 環保工程師 城市規劃師 | 公路監理師 | 公路造價師 | 安全評價師 | 電氣工程師 | 注冊測繪師 | 注冊計量師 |
|
![]() |
繽紛校園 | 實用文檔 | 英語學習 | 作文大全 | 求職招聘 | 論文下載 | 訪談 | 游戲 |
考研網校 模擬考場 考研資訊 復習指導 歷年真題 模擬試題 經驗 考研查分 考研復試 考研調劑 論壇 短信提醒 | ||
考研英語| 資料 真題 模擬題 考研政治| 資料 真題 模擬題 考研數學| 資料 真題 模擬題 專業課| 資料 真題 模擬題 在職研究生 |
第1步:劃出所有的謂語,明確分句關系。句子之所以復雜,大都是復雜在主語、賓語或修飾成分上,謂語相對比較容易辨認(你見過四行長的修飾成分,但沒見過四行長的謂語吧?!)。因為英語中大多數情況下1個句子只能有1個謂語,所以數一數謂語的數量,就知道分句的數量了,再把和每個謂語對應的主語和賓語找到,把修飾成分剝離,這樣句子的主干就確定了。在給1個長句成功瘦身后,你就能把握它最基本最核心的意思。這個方法不僅可以用于翻譯,更能夠用于對閱讀中的復雜句、長難句和考點句的分析和理解中。
第2步:確定各個分句之間的主從關系,即找出哪個分句是“主子”,哪些分句是“跟班”,再根據句子意思和邏輯的相對完整性將整個句子切分成幾個意群。這一步驟極其重要,因為切分的正確與否直接影響到理解的正確與否。這種切分工作做得熟練之后,將會大大加強同學們對句子的分析和理解能力,從而大大提高閱讀時的閱讀速度。
第3步:分別對切分出來的各個意群進行翻譯,各個擊破。這一步中最重要的是一定要根據上下文和邏輯關系對意群中的單詞進行逐個揣摩和推敲,千萬不能將自己平時記憶的單詞意思生搬硬套上去。要知道,所有的詞只有在語境中才有意義,語境的變化,也必然會導致詞義的變化。記住,哪怕通過上下文推導出的詞義查遍詞典都找不到,你也要堅決相信自己的判斷。因為詞典是死的,人和世界是活的。
第4步:把翻譯完后的各個意群按照漢語的行文模式組合成一個完整句。這個步驟就涉及調整意群的前后順序,進行必要的連接和刪減,最終保證句子的通順和完整。
這種解題程序的好處是把一個很長的句子分解為你能處理的短句或句子成分,從而能夠大大降低翻譯的難度,理清的翻譯思路,提高翻譯的正確度。所以,英譯漢的時候不用怕長句子。翻譯無長句,關鍵在切分。
超級“啃”功之訓練計劃
關于英譯漢這個很有內涵的“雞肋”,知道了怎么“啃”并不表示你就會“啃”,要達到游刃有余的水準,就要下功夫。
語言的聽說讀寫是不分家的,雖說考研英語分板塊考查,但復習當中,我們要常常把它們結合到一起,這樣才能融會貫通。具體到翻譯的訓練,我們應該從以下3個方面將其和其他部分的復習相結合。
1. 做好語法知識的準備
很多同學說,語法不用復習,因為我們高中3年重點就是學語法。先不說經過了風花雪月、刺激而又迷惘的大學四年你還記得多少,就看看高中學的語法是否能滿足考研英語的要求。其實高中學的語法只是對語法規則的認知,而考研英語尤其是翻譯則需要你對語法知識的運用。舉個例子說,在同樣用that引導的情況下,如何判斷一個句子是定語從句還是同位語從句?考研英語中常考查這個內容,僅靠高中知識你勢必要迷糊老半天。因此,同學們有必要對考研翻譯中常考的一些語法點進行語法知識的復習和比較研究。這些語法點包括:定語從句,狀語從句,名詞性從句,被動語態,分詞,代詞等。語法知識的準備放在英語復習的開頭,從4月份開始,用時1個月即可,以后在復習中遇到問題也要反復去查語法書,加深理解。
2. 抓住一切可抓住的機會進行翻譯
無論你是在做考研閱讀題目,還是在進行課外閱讀,記得將其中較長、較復雜的句子進行標記。做完題或讀完文章后,回過頭用“啃雞肋”的四步翻譯法對句子進行精確細微的分析,再和專家的譯文進行比較研究。特別是歷年考研閱讀真題文章中的句子,更加值得同學們好好揣摩,因為它們無論是在行文風格、句子結構或者邏輯安排上,都同考研翻譯真題的句子極為接近,既能鍛煉翻譯能力,更能錘煉閱讀理解能力(建議大家購買參考書的時候一定要選擇閱讀文章有譯文的,這樣學習起來事半功倍)。這一個階段的訓練也要從4月份開始,要一直持續到考前。前期不要直接做翻譯真題,到8月份再開始進行真題的集中訓練。
3.水滴石穿,貴在堅持
翻譯能力的提高,不在于臨時抱佛腳的勇悍,而在于平淡之中的點滴積累。同學們應該將分析句子、研究句子培養成一種習慣,讓它不知不覺地滲透到你的日常備考學習中去。從量上來說,要盡量避免3個月不碰翻譯,心血來潮就1個周末翻300句的“自殘式”做法。應該堅持每天都練習,每次2~3句。最后你會發現,成功其實就來自于每天不起眼的積累。而且,在同其他人的競爭中,這種每天的點滴進步才是真正牢不可破的優勢。
總而言之,考研翻譯就是一塊看上去很難啃的“雞骨頭”,對付它需要正確的戰略和戰術。戰略上我們要藐視它,堅信一切看似長難句的“雞骨頭”都是“紙骨頭”;而戰術上我們要重視它,克服畏難情緒,樹立信心,一步一個腳印地做好四步翻譯程序訓練,用我們的心血、汗水把這塊骨頭熬爛、消化,為奪取明年冬月飛雪時考研大戰的勝利做好最充分的準備。
更多資料請訪問:考試吧考研欄目
國家 | 北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 |
安徽 | 浙江 | 山東 | 江西 | 福建 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內蒙古 |