考研網(wǎng)校 模擬考場(chǎng) 考研資訊 復(fù)習(xí)指導(dǎo) 歷年真題 模擬試題 經(jīng)驗(yàn) 考研查分 考研復(fù)試 考研調(diào)劑 論壇 短信提醒 | ||
考研英語| 資料 真題 模擬題 考研政治| 資料 真題 模擬題 考研數(shù)學(xué)| 資料 真題 模擬題 專業(yè)課| 資料 真題 模擬題 在職研究生 |
考研網(wǎng)校 模擬考場(chǎng) 考研資訊 復(fù)習(xí)指導(dǎo) 歷年真題 模擬試題 經(jīng)驗(yàn) 考研查分 考研復(fù)試 考研調(diào)劑 論壇 短信提醒 | ||
考研英語| 資料 真題 模擬題 考研政治| 資料 真題 模擬題 考研數(shù)學(xué)| 資料 真題 模擬題 專業(yè)課| 資料 真題 模擬題 在職研究生 |
考研英語閱讀理解精讀100篇unit27
Unit 27
Hidden valley looks a lot like the dozens of other camps that dot the woods of central Maine. There's a lake, some soccer fields and horses. But the campers make the difference. They're all American parents who have adopted kids from China. They're at Hidden Valley to find bridges from their children's old worlds to the new. Diana Becker of Montville, Maine, watches her 3-year-old daughter Mika dance to a Chinese version of "Twinkle, Twinkle Little Star." "Her soul is Chinese," she says, "but really she's growing up American."
Hidden Valley and a handful of other "culture camps" serving families with children from overseas reflect the huge rise in the number of foreign adoptions, from 7,093 in 1990 to 15,774 last year. Most children come from Russia (4,491last year) and China (4,206) but there are also thousands of others adopted annually from South America, Asia and Eastern Europe. After cutting through what can be miles of red tape, parents often come home to find a new dilemma. "At first you think, 'I need a child'," says Sandy Lachter of Washington, D.C., who with her husband, Steve, adopted Amelia, 5, from China in 1995. "Then you think, 'What does the child need?' "
The culture camps give families a place to find answers to those kinds of questions. Most grew out of local support groups; Hidden Valley was started last year by the Boston chapter of Families with Children from China, which includes 650 families. While parents address weighty issues like how to raise kids in a mixed-race family, their children just have fun riding horses, singing Chinese songs or making scallion pancakes. "My philosophy of camping is that they could be doing anything, as long as they see other Chinese kids with white parents," says the director, Peter Kassen, whose adopted daughters Hope and Lily are 6 and 4.
The camp is a continuation of language and dance classes many of the kids attend during the year. "When we rented out a theater for 'Mulan,' it was packed," says Stephen Chen of Boston, whose adopted daughter Lindsay is 4. Classes in Chinese language, art and calligraphy are taught by experts, like Renne Lu of the Greater Boston Chinese Cultural Center. "Our mission is to preserve the heritage," Lu says.
Kids who are veteran campers say the experience helps them understand their complex heritage. Sixteen-year-old Alex was born in India and adopted by Kathy and David Brinton of Boulder, Colo., when he was 7. "I went through a stage where I hated India, hated everything about it," he says. "You just couldn't mention India to me." But after six sessions at the East India Colorado Heritage Camp, held at Snow Mountain Ranch in Estes Park, Colo., he hopes to travel to India after he graduates from high school next year.
Camp can be a learning experience for the whole family. Whitney Ning, 23, a counselor for four years, says the Korea Heritage Camp helped her become closer to her parents. "They were hesitant at first," she says, "but when they saw how much it meant to me, they became very supportive." Sometimes the most direct route around the world is across a campfire.
注(1):本文選自Newsweek; 10/04/99, p75;
注(2):本文習(xí)題命題模仿對(duì)象2004年真題Text 1;
1. Why American parents come to Hidden Valley?
[A]It has a large gathering of adopted children.
[B]Parents want to find a place to exchange their ideas.
[C]It helps children adapt to the new culture well.
[D]It is a very good place for relaxation.
2. Which of the following is not the advantage of the culture camp?
[A]It well reflects the increasing foreign adoptions.
[B]Parents can find the answers to their questions in raising the adopted children.
[C]Children can learn a lot in culture camp.
[D]It helps the adopted children have a better understanding of their complex heritage.
3. The expression “miles of red tape”(Line 5, Paragraph 2) most probably means _________.
[A]a number of choices
[B]many hard journeys
[C]a lot of difficulties
[D]most troublesome procedures
4. What is Alex’s attitude toward India now?
[A]Strong disapproval.
[B]Reserved consent.
[C]Slight contempt
[D]Enthusiastic support
5. Which of the following is true according to the text?
[A]Foreign adoption is a common phenomenon in America.
[B]Children can do whatever they want to do in the culture camp.
[C]Both parents and their adopted children can benefit from the culture camp.
[D]Children can receive best education in the culture camp.
答案:CADBC
篇章剖析
本文可以說是一篇記敘文,主要記述了文化營(yíng)對(duì)于美國(guó)父母和他們收養(yǎng)的外國(guó)孩子的意義和作用。第一段指出一些美國(guó)父母來“隱谷”文化營(yíng)的目的;第二段指出收養(yǎng)人數(shù)的增加以及養(yǎng)父母的困惑;第三段、四段、五段和六段指出文化營(yíng)活動(dòng)帶給孩子和家長(zhǎng)的啟示和收獲。
詞匯注釋
red tape n(捆扎文件的)紅帶;繁瑣的手續(xù),文牘主義;官僚作風(fēng)
dilemma[]n.進(jìn)退兩難的局面, 困難的選擇
calligraphy[]n.書法
Boulder[]n.玻爾得,美國(guó)科羅拉多州中南部一城市
難句突破
After cutting through what can be miles of red tape, parents often come home to find a new dilemma.
主體句式:…parents often come home to find a new dilemma.
結(jié)構(gòu)分析:介詞“after”之后跟了一個(gè)名詞性動(dòng)詞短語“cutting through”,意思是“抄近路走過”;介詞“through”后面跟的是由“what”引導(dǎo)的名詞性從句;習(xí)語“red tape”的意思是“繁瑣的手續(xù),文牘主義;官僚作風(fēng);繁文縟節(jié),尤指當(dāng)其令人感到難以忍受的、復(fù)雜且浪費(fèi)時(shí)間的”。
句子譯文:做父母的盡快辦完各種異常繁瑣的手續(xù)回到家后,卻發(fā)現(xiàn)他們又陷入了新的困境。
題目分析
1.答案為C, 屬推理判斷題。原文對(duì)應(yīng)信息是:“They're at Hidden Valley to find bridges from their children's old worlds to the new.”這一句話點(diǎn)出了父母參加文化營(yíng)活動(dòng)的目的。
2.答案為A,屬事實(shí)細(xì)節(jié)題。選項(xiàng)B對(duì)應(yīng)信息是“The culture camps give families a place to find answers to those kinds of questions.”選項(xiàng)C對(duì)應(yīng)信息是“The camp is a continuation of language and dance classes many of the kids attend during the year.”選項(xiàng)D對(duì)應(yīng)信息是“Kids who are veteran campers say the experience helps them understand their complex heritage.”選項(xiàng)A只是闡述一個(gè)事實(shí),與題意不符。
3.答案為D,屬猜詞題。這道題目考察的是對(duì)習(xí)語“red tape”的理解。“red tape”的意思是“繁瑣的手續(xù),文牘主義;官僚作風(fēng);繁文縟節(jié),尤指當(dāng)其令人感到難以忍受的、復(fù)雜且浪費(fèi)時(shí)間的”。
4.答案為B,屬情感態(tài)度題。原文對(duì)應(yīng)信息是“But after six sessions at the East India Colorado Heritage Camp, held at Snow Mountain Ranch in Estes Park, Colo., he hopes to travel to India after he graduates from high school next year.”亞歷克斯最開始厭惡印度,甚至都不能跟他提起印度,到后來希望今后能去印度看看。我們能看出他對(duì)印度的態(tài)度的轉(zhuǎn)變,但還沒有達(dá)到選項(xiàng)D中提到的那種態(tài)度。
5.答案為C,屬事實(shí)細(xì)節(jié)題。從句子“Hidden Valley and a handful of other "culture camps" serving families with children from overseas reflect the huge rise in the number of foreign adoptions, from 7,093 in 1990 to 15,774 last year.”我們可看出在美國(guó)收養(yǎng)外國(guó)子女人數(shù)的增加,但我們不能就說這是一種普遍現(xiàn)象,因此選項(xiàng)A不正確。句子"My philosophy of camping is that they could be doing anything, as long as they see other Chinese kids with white parents,"只是其中一位家長(zhǎng)的觀點(diǎn),而且也不是說“孩子想做什么就做什么”,因此選項(xiàng)B不正確。文中提到“The camp is a continuation of language and dance classes many of the kids attend during the year.”,而且還說“Classes in Chinese language, art and calligraphy are taught by experts”,但是這些并不能說明孩子在文化營(yíng)接受的教育就是最好的,因此選項(xiàng)D也不正確。文中闡述了在通過文化營(yíng)活動(dòng),父母和孩子都是受益非淺,因此選項(xiàng)C是正確的。
參考譯文
隱谷看起來和其它幾十個(gè)露營(yíng)地一樣,點(diǎn)綴在緬因州中部的樹林。這里有一條湖泊,幾個(gè)足球場(chǎng),還有一些馬匹。但是這里的露營(yíng)者不同于其它地方的露營(yíng)者。他們都是美國(guó)父母,都收養(yǎng)了中國(guó)孩子。他們到隱谷來的目的是為了尋找架起孩子的舊世界通往新世界的橋梁。來自緬因州蒙特維爾的戴安娜•貝克爾看著她三歲的女兒米卡隨著中國(guó)版本的歌曲“一閃一閃亮晶晶,滿天都是小星星”翩翩起舞。“雖然她骨子里是中國(guó)人,”她說,“但實(shí)際上她在長(zhǎng)成一個(gè)美國(guó)人。”
隱谷和其它幾個(gè)為收養(yǎng)國(guó)外孩子的家庭服務(wù)的“文化營(yíng)”反映出收養(yǎng)人數(shù)的劇增,從1990年7,039人到去年的15,774人。大部分孩子來自俄國(guó)(去年4,491人)和中國(guó)(4,206人),但是每年也都有數(shù)千個(gè)孩子是來自南美、亞洲和東歐的。做父母的盡快辦完各種異常繁瑣的手續(xù)回到家后,卻發(fā)現(xiàn)他們又陷入了新的困境。“開始時(shí)你想,‘我想要個(gè)孩子’,”華盛頓的桑迪•拉奇特和她的丈夫史蒂夫1995年從中國(guó)收養(yǎng)了五歲的阿米莉婭,她是這樣說的,“然后你又想,‘孩子她需要什么?’”。
文化營(yíng)活動(dòng)給家庭提供了尋找這類問題答案的地方。文化營(yíng)大多是由當(dāng)?shù)刂С謭F(tuán)體發(fā)展而來的。“領(lǐng)養(yǎng)中國(guó)孩童家庭團(tuán)體”(Families with Children from China)的波士頓支部于去年成立了隱谷這一文化營(yíng),其中包括650個(gè)家庭會(huì)員。當(dāng)父母忙著商討類似如何在混合人種的家庭里撫養(yǎng)孩子這樣重要的問題時(shí),孩子們卻自得其樂,他們騎馬,唱中文歌或做香煎蔥油餅。“我對(duì)露營(yíng)的理解就是只要孩子們看到其他中國(guó)孩子能和他們的白人父母在一起做的,他們都可以做。”作為組織者的彼得•卡森是這樣說的。他自己收養(yǎng)了兩個(gè)女兒,一個(gè)是六歲的霍普,一個(gè)是四歲的莉莉。
營(yíng)地是孩子們?cè)谝荒昀锼系恼Z言課和舞蹈課的一種延續(xù)。“我們出租劇院播放“木蘭”時(shí),劇場(chǎng)都爆滿了。”波士頓的斯蒂芬•陳是這樣說的。他收養(yǎng)的女兒林賽今年四歲了。在這里,漢語課、藝術(shù)課和書法課都是由專家講授的,比如來自大波士頓區(qū)中華文化中心的倫尼•盧。盧是這樣說的:“我們的使命是來保護(hù)傳統(tǒng)。”
那些已是老露營(yíng)者的孩子們認(rèn)為,這種經(jīng)歷有助于理解他們復(fù)雜的傳統(tǒng)。今年16歲的亞歷克斯出生在印度,七歲時(shí)由玻爾得市的凱西和大衛(wèi)•布爾頓夫婦收養(yǎng)。“我曾有段時(shí)期很討厭印度,討厭所有跟印度相關(guān)的東西,”他說,“你甚至都不能跟我提起印度。”但是參加了六期在科羅拉多伊斯特公園的雪山大牧場(chǎng)舉行的“東印度科羅拉多傳統(tǒng)文化營(yíng)”之后,他表示希望明年高中畢業(yè)后能去印度看看。
文化營(yíng)對(duì)全家來說也是一種學(xué)習(xí)機(jī)會(huì)。23歲的惠特尼•寧在文化營(yíng)已擔(dān)任了四年管理員。她說“韓國(guó)傳統(tǒng)文化營(yíng)”使她和父母的關(guān)系更為緊密。“剛開始時(shí)他們還比較猶豫,”她說,“但當(dāng)他們看到這對(duì)我有多么重要時(shí),他們就非常支持我了。”有時(shí)通往世界最直接的路僅僅是越過一團(tuán)篝火。
二:資料下載
資料類別 | 英語閱讀理解精讀100篇【社會(huì)文化類】 |
資料格式 | Word格式) |
資料來源 | 考試吧BBS |
資料下載: | 點(diǎn)擊這里下載>> |
更多資料請(qǐng)?jiān)L問:考試吧考研欄目
國(guó)家 | 北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 |
安徽 | 浙江 | 山東 | 江西 | 福建 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |