黄色在线观看视频-黄色在线免费看-黄色在线视频免费-黄色在线视频免费看-免费啪啪网-免费啪啪网站

首頁 - 網校 - 萬題庫 - 美好明天 - 直播 - 導航
熱點搜索
學員登錄 | 用戶名
密碼
新學員
老學員
您現在的位置: 考試吧 > 考研 > 考研復習指導 > 考研英語復習指導 > 考研翻譯 > 正文

2012考研英語翻譯中介詞的五種翻譯技巧

來源:萬學海文 2011-10-18 16:02:32 要考試,上考試吧! 考研萬題庫

  眼下已經來到十月份,萬學海文(微博)英語考研輔導老師們提醒各位2012年的考生在復習翻譯題目的時候,一定要在打牢基礎知識的基礎上注意培養一定的翻譯技巧,以便在研究生入學考試時能夠得心應手。由于介詞翻譯在考試中時有出現,而很多同學對介詞翻譯并不太掌握,所以下面萬學海文將為大家介紹一些介詞的翻譯技巧。

  英語中大多數介詞含義靈活,一詞多義多用。除了一些常用短語已有譯法外,大量介詞需要從其基本意義出發,聯系上下文加以靈活處理。下面簡明地介紹幾種基本譯法。

  (1)轉譯:英語中常用介詞來表達動作意義。漢譯時,可將介詞轉譯成動詞。

 、僭谧鞅碚Z的介詞短語中,介詞常轉譯為動詞,而連系動詞則省略不譯。如:This machine is out of repair。這臺機器失修了。

 、谠谧髂康幕蛟驙钫Z的介詞短語中,介詞有時轉譯成動詞。

  如:The plane crushed out of control. 這架飛機失去控制而墜毀。

  The letter E is commonly used for electromotive force。通常用E這個字母表示電動勢。

 、墼谧鳁l件、方式或方法狀語的介詞短語中,介詞有時轉譯成動詞。如:But even the larger molecules with several hundred atoms are too small to be seen with the best optical microscope。但是,即使有幾百個原子的分子也是太小了,用最好的光學顯微鏡也看不見它們。

 、芙樵~短語作補足語時,其中介詞常轉譯成動詞。如:

  Heat sets these particles in random motion。熱量使這些粒子作隨機運動。

  (2)增譯:增詞不是無中生有,而是要根據上下文特別是與介詞搭配的動詞或形容詞的含義加得恰當。有不少情況,句中與介詞搭配的動詞或形容詞不出現,如照原文結構無法把意思表達清楚,甚至易于誤解時,這就需要增詞。

  如:That’s all there is to it。那就是與此有關的全部內容。(原句中to=related to)The engineer was taken ill with consumption. It was flour on the lungs, the doctor told him at the time。這個工程師得了肺病、那是由于面粉對肺部的影響,當時醫生這樣對他說的。(on=effect)

  因此,熟悉介詞與動詞或形容詞的習慣搭配是增詞并正確理解詞義的一種重要手段。

  (3)分譯:介詞短語作定語時,往往是定語從句的一種簡略形式。介詞短語作狀語時,有時是狀語從句的簡略形式。有些介詞短語還是并列句的簡略形式。因此漢譯時,有的可以拆句分譯。

 、僮g成并列分句。

  The porous wall acts as a kind of seine for separating molecules。多孔壁的作用就像一把篩子,它把不同質量的分子分開。

 、谧g成讓步分句。

  With all its disadvantages this design is considered to be one of the best。這個設計盡管有種種缺點,仍被認為最佳設計之一。

  ③譯成真實或虛擬條件分句。Mans warm blood makes it difficult for him to live long in the sea without some kind warmth。人的血液是熱的,如果得不到一定的熱量,人就難以長期在海水中生活。

 、茏g成原因分句。

  We cannot see it clearly for the fog。由于有霧,我們看不清它。

  The machine is working none the worse for its long service. 這部機器并不因使用的時間長而性能變差了。

  ⑤譯成目的分句。This body of knowledge is customarily divided for convenience of study into the classifications: mechanics, heat, light, electricity and sound。.為了便于研究起見,通常將這門學科分為力學、熱學、光學、電學和聲學。

  (4)不譯:不譯或省略翻譯是在確切表達原文內容的前提下使譯文簡練,合乎漢語規范,絕不是任意省略某些介詞。

 、俦硎緯r間或地點的英語介詞,譯成漢語如出現在句首,大都不譯。如:There are four seasons in a year. 一年有四季。

  Many water power stations have been built in the country。我國已建成許多水電站。

  ②有些介詞如for(為了),from(從……),to(對……),on(在……時)等,可以不譯。如:

  The barometer is a good instrument for measuring air pressure。氣壓計是測量氣壓的好儀器。

  The air was removed from between the two pipes。兩根管子之間的空氣已經抽出。

  Answers to questions 2 and 3 may be obtained in the laboratory。問題2和3的答案可以在實驗室里得到。

  Most substances expand on heating and contract on cooling。大多數物質熱脹冷縮。

 、郾硎九c主語有關的某一方面、范圍或內容的介詞有時不譯,可把介詞的賓語譯成漢語主語。如:

  Something has gone wrong with the engine。這臺發動機出了毛病。

  Gold is similar in color to brass金子的顏色和黃銅相似。

  Its never occurred to me that bats are really guided by their ears。我從未想到蝙蝠居然是靠耳朵引路的。

 、懿簧賝f介詞短語在句中作定語。其中of(……的)往往不譯。如:

  The change of electrical energy into mechanical energy is done in motors。電能變為機械能是通過電動機實現的。(of短語和change在邏輯上有主謂關系。)

  Some of the properties of cathode rays listed below,F將陰極射線的一些特性開列如下。(第一個of短語和some在邏輯上有部分關系,Of不譯出。)

  (5)反譯:在不少情況下,有的介詞短語如不從反面著筆,譯文就不通,這時必須反譯。如:

 、賐eyond, past,against等表示超過某限度的能力或反對……時,其短語有時用反譯法。如:It is post repair。這東西無法修補了。

  There are some arguments against the possibility of life on this planet。有些論據不同意這行星上可能有生物。Radio telescopes have been able to probe space beyond the range of ordinary optical telescopes。射電望遠鏡已能探測普通光學望遠鏡達不到的宇宙空間。

 、趏ff, from等表示地點,距離時,有時有反譯法。如:

  The boat sank off the coast。這只船在離海岸不遠處沉沒了。

  ③but,except,besides等表示除去、除外時,有時用反譯法。

  Copper is the best conductor but silver。銅是僅次于銀的最優導體。The molecular formula, C6H14, does not show anything except the total number of carbon and hydrogen atoms。分子式C6H14只用來表示碳原子和氫原子的總數。

  ④from,in等介詞短語作補足語時,有時用反譯法。如:

  An iron case will keep the Earths magnetic field away from the compass。鐵箱能使地球磁場影響不了指南針。

  The signal was shown about the machine being order。信號表明機器設有毛病。

  一個詞脫離上下文是不能翻譯的(索伯列夫),沒有上下文就沒有詞義。介詞的翻譯須根據上下文和詞的搭配靈活處理,切忌作對號入座的機械翻譯。

  希望以上的材料能夠幫助到同學們的復習,?佳许樌!

  相關推薦:

  2012年考研《英語一》翻譯備考三要點

  2012考研英語輔導:定語從句翻譯三大方法

  2012年考研英語保過班《翻譯》習題精選匯總

看了本文的網友還看了
文章搜索
萬題庫小程序
萬題庫小程序
·章節視頻 ·章節練習
·免費真題 ·?荚囶}
微信掃碼,立即獲!
掃碼免費使用
考研英語一
共計364課時
講義已上傳
53214人在學
考研英語二
共計30課時
講義已上傳
5495人在學
考研數學一
共計71課時
講義已上傳
5100人在學
考研數學二
共計46課時
講義已上傳
3684人在學
考研數學三
共計41課時
講義已上傳
4483人在學
推薦使用萬題庫APP學習
掃一掃,下載萬題庫
手機學習,復習效率提升50%!
版權聲明:如果考研網所轉載內容不慎侵犯了您的權益,請與我們聯系800@exam8.com,我們將會及時處理。如轉載本考研網內容,請注明出處。
官方
微信
掃描關注考研微信
領《大數據寶典》
下載
APP
下載萬題庫
領精選6套卷
萬題庫
微信小程序
幫助
中心
文章責編:zhangyuqiong  主站蜘蛛池模板: 在线视频精品免费 | 成人免费手机在线看网站 | 国产成人一区二区三区影院免费 | 成年人免费网站在线观看 | 性欧美videos喷水 | 女色专区 | www.亚洲一区二区三区 | 国产成人综合精品 | 18未满禁止观看黄瓜视频 | 国99久9在线 | 免费 | 明星毛片 | 黄色在线免费观看网址 | 另类异族videosex太狠了 | 日本黄大片 在线播放 | 亚洲精品高清视频 | 免费女上男下xx00xx动态图 | 日韩三级一区 | 99亚洲视频| 日韩激情视频网站 | 亚洲欧美中文字幕在线网站 | 日本免费高清一区 | 伊人影视大全 | 激情欧美人xxxxx | 天天曰夜夜曰 | 成年人午夜视频 | 国产日韩欧美久久久 | 国产一级鲁丝片 | 一个人在线看的免费视频 | 成人小视频免费在线观看 | 亚洲性夜夜综合久久麻豆 | 黄色三级小视频 | 波多野结衣中文字幕2022免费 | 亚洲无线码在线一区观看 | 中文字幕日韩一区二区三区不 | 亚洲免费网站观看视频 | 亚洲综合99 | 国产又色又爽又黄的视频在线观看 | 伦理片hd | 亚洲视频aaa | 两性午夜欧美高清做性 | 男女一进一出免费视频 |