考研網校 模擬考場 考研資訊 復習指導 歷年真題 模擬試題 經驗 考研查分 考研復試 考研調劑 論壇 短信提醒 | ||
考研英語| 資料 真題 模擬題 考研政治| 資料 真題 模擬題 考研數學| 資料 真題 模擬題 專業課| 資料 真題 模擬題 在職研究生 |
首頁 考試吧論壇 Exam8視線 考試商城 網絡課程 模擬考試 考友錄 實用文檔 求職招聘 論文下載 | ||
![]() |
2011中考 | 2011高考 | 2012考研 | 考研培訓 | 在職研 | 自學考試 | 成人高考 | 法律碩士 | MBA考試 MPA考試 | 中科院 |
|
![]() |
四六級 | 職稱英語 | 商務英語 | 公共英語 | 托福 | 雅思 | 專四專八 | 口譯筆譯 | 博思 | GRE GMAT 新概念英語 | 成人英語三級 | 申碩英語 | 攻碩英語 | 職稱日語 | 日語學習 | 法語 | 德語 | 韓語 |
|
![]() |
計算機等級考試 | 軟件水平考試 | 職稱計算機 | 微軟認證 | 思科認證 | Oracle認證 | Linux認證 華為認證 | Java認證 |
|
![]() |
公務員 | 報關員 | 銀行從業資格 | 證券從業資格 | 期貨從業資格 | 司法考試 | 法律顧問 | 導游資格 報檢員 | 教師資格 | 社會工作者 | 外銷員 | 國際商務師 | 跟單員 | 單證員 | 物流師 | 價格鑒證師 人力資源 | 管理咨詢師考試 | 秘書資格 | 心理咨詢師考試 | 出版專業資格 | 廣告師職業水平 駕駛員 | 網絡編輯 |
|
![]() |
衛生資格 | 執業醫師 | 執業藥師 | 執業護士 | |
![]() |
會計從業資格考試(會計證) | 經濟師 | 會計職稱 | 注冊會計師 | 審計師 | 注冊稅務師 注冊資產評估師 | 高級會計師 | ACCA | 統計師 | 精算師 | 理財規劃師 | 國際內審師 |
|
![]() |
一級建造師 | 二級建造師 | 造價工程師 | 造價員 | 咨詢工程師 | 監理工程師 | 安全工程師 質量工程師 | 物業管理師 | 招標師 | 結構工程師 | 建筑師 | 房地產估價師 | 土地估價師 | 巖土師 設備監理師 | 房地產經紀人 | 投資項目管理師 | 土地登記代理人 | 環境影響評價師 | 環保工程師 城市規劃師 | 公路監理師 | 公路造價師 | 安全評價師 | 電氣工程師 | 注冊測繪師 | 注冊計量師 |
|
![]() |
繽紛校園 | 實用文檔 | 英語學習 | 作文大全 | 求職招聘 | 論文下載 | 訪談 | 游戲 |
考研網校 模擬考場 考研資訊 復習指導 歷年真題 模擬試題 經驗 考研查分 考研復試 考研調劑 論壇 短信提醒 | ||
考研英語| 資料 真題 模擬題 考研政治| 資料 真題 模擬題 考研數學| 資料 真題 模擬題 專業課| 資料 真題 模擬題 在職研究生 |
難句解析:
1. Failing hips can be replaced, clinical depression controlled, cataracts removed in a 30-minute surgical procedure。
【結構分析】 本句是省略結構,“controlled”的前面和“removed”的前面省均略了“can be”。這其實是含有三個分句的并列句。如果完整的寫出來就是“Failing hips can be replaced, clinical depression can be controlled, cataracts can be removed in a 30-minute surgical procedure。”。這樣一來顯得很羅嗦和重復,因此去掉“can be”,可以顯得很簡練。
2. Shielded by third-party payers from the cost of our care, we demand everything that can possibly be done for us, even if it’s useless。
【結構分析】 本句的主干是“we demand everything”,“everything”的后面緊跟了一個“that”引導的定語從句,主句的前面是過去分詞短語作狀語,主句的后面是“even if”引導的讓步狀語從句。
3. Physicians—frustrated by their inability to cure the disease and fearing loss of hope in the patient—too often offer aggressive treatment far beyond what is scientifically justified。
【結構分析】 本句的主干結構是“physicians offer treatment”,兩個破折號之間過去分詞結構和現在分詞結構做定語。介詞“beyond”之后跟了一個“what”引導的賓語從句,構成介賓結構。
全文翻譯:
據說,死亡在英國令人感到迫在眉睫,在加拿大不可避免,在加利福尼亞可以選擇。這沒什么大驚小怪的,在過去的一個世紀里,美國人的壽命幾乎翻了一番。髖骨壞了可以更換,臨床的憂郁癥可以得到控制,白內障僅用30分鐘手術便可切除。這些進步給老年人所帶來的高質量生活是50年前我剛從事醫學時無法想像的。但是即使一個偉大的醫療衛生體系也無法戰勝死亡,由于這個現實我們不能面對,正在危及我們國家的偉大。
死亡是正常的;我們的基因注定我們都會解體和滅亡,即使在最理想的環境里也是如此。我們所有人在某種程度上都懂得這一點,但是作為醫療消費者,我們常將死亡視為一個問題來解決。由于有醫療費用由第三方支付這個擋箭牌,我們常常要求采用一切醫療手段,即使它們不會有任何用處。最明顯的例子是晚期癌癥的治療。醫生由于不能治愈疾病,同時又擔心病人失去希望而感到挫折,因此常常采用激進的科學上認為不合理的治療方法。
1950年,美國在醫療衛生方面的開支是127億美元。2002年,這項開支將達到15,400億。任何人都明白這個趨勢是不可持續的,但是很少有人愿意扭轉它。有些學者總結說,資金有限的政府應該停止支付延緩某一個年齡以上人群壽命的醫療費用——比如83歲左右。據說科羅拉多州前州長理查德·拉姆曾經說過,老年多病者“有責任死亡和讓路”,以讓更年輕、更健康的人們去實現他們的潛能。
我不會走得那么遠(我不會那么極端),如今精力充沛的人們通常能工作到60歲,甚至更久,并仍然保持著令人炫目的創造力。78歲的Viacom公司總裁薩姆勒·雷斯頓開玩笑地聲稱自己只有53歲。最高法院法官桑德拉·歐康奈70有余,前衛生局醫務主任庫普80來歲還出任了一個互聯網公司的總裁。這些領導人就是活生生的證據,證明了疾病的防治是有效果的,證明了我們能夠應付年齡帶來的健康問題。作為一名才68歲的人,我希望能像他們一樣在老齡階段仍然保持創造力。
然而在這方面的追求中,一個社會能夠承擔的開支是有限的。作為一名醫生,我知道最昂貴和最激進的手段也可能是無效的和痛苦的。我同樣知道醫療開銷少得多的國家日本和瑞典,老百姓獲得了比我們更長的、更健康的壽命。作為一個民族,我們可能在尋求不可能奏效的治療方法上花錢太多,而在研究能提高人們生活質量的更平常的方法上花錢太少。
相關推薦:2010考研英語真題閱讀理解試題及名師解析匯總國家 | 北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 |
安徽 | 浙江 | 山東 | 江西 | 福建 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內蒙古 |