完型——更多的是考察理解文章的能力和對于詞語本身意義和用法的理解
2013年的完型文章難度適中,無論原文還是選項基本都是以常詞為主。文章選自《經濟學人》中的一篇題為A question of judgment的文章,邏輯性很強。
文章首句就明確給出了整篇文章的中心主線—People are, on the whole, poor at considering background 。文章結構往往采用總分結構。同往年的結構沒有太多不同。因此對于熟悉歷年真題的考生來說不是很難。但是,今年的完型填空和前幾年出現了不一樣的特點,即邏輯題量的增加不以單純的考察邏輯詞的角度出現,而把重點放在考查學生通過對上下文語義的理解來解題的能力,而背景知識又對理解全文格外重要。因此,希望下屆考生在平日學習時候多多積累關于背景文化方面的知識。
今年的考題同2010年的真題有些許相似,即很少出現令考生頭痛的近義詞辨析,更多的是考察理解文章的能力和對于詞語本身意義和用法的理解。
至于解題技巧方面。與句子、結構不同的完形填空,只能從整篇文章下手,通篇串聯起來,根據全文答案,尋找線索就遵循了這一思想。有的題可以從原文句子來考慮,會發現所有選項均可以入選,但從上下文的線索入手,就能迅速找到正確的那個,所以從某種意義上來說,“找線索”除了考察考生的語言能力,還考察了對全文內容的整體把握。如果還是不清楚,那么想一想,20個選擇題一共只有10分,所以,還緊張什么呢。我們完全可以將完形填空放在最后去做,這樣起碼可以保證最后可以“蒙”出選項,完全沒有必要在這一部分浪費太多的時間。此外,客觀題的答案一般A/B/C/D四個選項的分布比較均勻,因此最后我們實在不知道怎么做的時候,完全可以全都把剩余選項選擇同一個答案,即同為A,或者同為C。
跨考教育英語教研室趙瑩瑩老師提醒大家,2013年的翻譯仍然與往年的真題相似,考察的是學生對于長難句的理解,以及各種從句的翻譯方法,對于考生的詞匯和語法要求比較高。
翻譯——切忌單純片面理解詞義
翻譯這部分采用詞義加邏輯的技巧。翻譯詞義有很強的邏輯性,,詞與詞之間會相互制約,因此應當上下文多結合、推敲詞義時搭配關系,決不能單獨、片面、純粹地理解一個詞的意思,毫無靈活可言地套用。這部分主要考察閱讀理解和翻譯的綜合能力,題目量較大,而且要翻譯成相對應的漢語,所以考生把時間控制在25分鐘內。
除此以外,以往的高頻語法考點,比如賓語從句、狀語從句以及并列結構h和倒裝結構等方面的批量存在也再一次證明考生對于語法不可忽視。建議2014屆考生在這一階段就開始累積詞匯,貫穿語法知識。以防明年在語法上面吃虧。相較于考研英語(一),考研英語(二)的重心不是長句解讀,但從2010年到今年沒有一年不涉及長句解讀,而且至少40%左右是長句。事實上,只要讀英語,都離不開長句,英語本來就是長句居多的語言。所以,充分了解各種從句的翻譯方法對于英語(一)英語(二)的考生而來,同等重要。
2013年的這篇文章具體來說,第49題考察的就是對于定語從句的翻譯,遇到這種句子,我們往往先把整個句子劃分為一個一個的意群,分清楚各部分的邏輯關系,然后按照漢語的表達習慣來解題。即我們常說的拆句子,組句子的過程。步驟是——把每個拆分點做好以后再合在一起。具體技巧在學習期間老師已經反復跟考生們強調過。再者,本次考試中關于倒裝句和強調句的考察也無一不證實了跨考老師在講翻譯時給廣大考生強調此種句型翻譯的重要性。因此,考生只需要將這些技巧牢記于心就可,切不可慌張亂了法則。
相關推薦:
· | 2022考研復試聯系導師有哪些注意事 | 04-28 |
· | 2022考研復試面試常見問題 | 04-28 |
· | 2022年考研復試面試回答提問方法有 | 04-28 |
· | 2022考研復試怎么緩解緩解焦慮心態 | 04-27 |
· | 2022年考研復試的訣竅介紹 | 04-27 |
· | 2022年考研復試英語如何準備 | 04-26 |
· | 2022年考研復試英語口語常見句式 | 04-26 |
· | 2022年考研復試的四個細節 | 04-26 |
· | 2022考研復試準備:與導師及時交流 | 04-26 |
· | 2022考研復試面試的綜合技巧 | 04-26 |