黄色在线观看视频-黄色在线免费看-黄色在线视频免费-黄色在线视频免费看-免费啪啪网-免费啪啪网站

首頁 - 網校 - 萬題庫 - 美好明天 - 直播 - 導航
熱點搜索
學員登錄 | 用戶名
密碼
新學員
老學員
您現在的位置: 考試吧 > 考研 > 考研復習指導 > 考研英語復習指導 > 綜合輔導 > 正文

2014考研英語翻譯理清英漢差異 典型題型解析

來源:考試吧 2013-7-10 8:38:39 要考試,上考試吧! 考研萬題庫

  《考研英語(一)》考試大綱規定,考研英語翻譯題主要考查“考生準確理解概念或結構較復雜的英語文字材料的能力。閱讀一篇約400詞的文章,并將其中5個畫線部分(約150詞)譯成漢語,要求譯文正確、完整、通順。這不僅考查學生對英語語法與長難句的理解與掌握,更重要的是考查考生是否能夠處理英漢差異,進行英漢思維的轉換。英譯漢翻譯過程包括兩個步驟:理解原文和漢語表達。

  翻譯第一步主要是對英語原文的準確理解,在于準確把握每個單詞的含義、每一層英語語法修飾關系;第二步要把理解準確的英語翻譯成通順、符合表達習慣的漢語。每一位考生都會有這樣的體會:一個英語句子,似乎已經理解其意思了,但動手譯成漢語時,卻不知如何表達,或者漢語譯文充滿了“英語腔”。出現這種情況,就是由英漢思維表達上的差別造成的。翻譯的過程不僅是語言形式的轉換,還是處理英漢差異進行思維轉換的過程,這就要求在漢譯表達時,要進行英漢語序調整。下面通過真題講解如何處理常見的英漢差異,并提出相應的翻譯技巧,如:定語從句的翻譯,被動語態的翻譯,轉換動詞等。

  1. 英語定語多后置,漢語定語多前置

  英語定語中,除了形容詞作定語修飾名詞時前置,大多數短語和句子作定語時基本是后置。而與此相反,漢語中,定語都要置于被修飾名詞的前面。定語位置反映了英漢語言的一個重大差別。一般來說,英語是“中心詞+修飾語”的語言(head-first language);漢語則是“修飾語+中心詞”的語言,即中心詞后置的語言(head-lastlanguage)。考生就應該遵循這個規律,在英譯漢時,理解了英語定語結構后,用漢語的定語表達習慣表達出來。每年英譯漢5 個句子中至少含有一個定語從句, 2003 年的試題中甚至有4 個定語從句。考生必須利用英漢定語差異把握定語從句的翻譯技巧。

  1.1 前置法

  我們知道,英語中的定語從句是在所修飾詞的后面,但在把英語翻譯成漢語時,可以直接把定語從句譯成“……的”的定語短語,放置于被修飾的名詞之前,這就是定語前置法。

  Eg. It tends to ignore,and thus eventually to eliminate, many elements in the land community that lackcommercial value, but that are essential to its healthy functioning. (2010年真題英譯漢第50題)

  解析:

  首先,該句由but連接兩個并列that引導的定語從句,修飾many elements“許多因素”。其次,in the land community修飾many elements,可直譯為“土地群落中的很多因素”,但是“土地群落”用專業術語表達應該是“陸地生物群落”,這時,elements譯為“因素”不恰當,而是指陸生群落中的“物種”。最后,這個定語從句的意義和結構都較為簡單, 可用前置法組合成為“陸生群落中的很多缺乏商業價值但是對其健康機制至關重要的物種”。

  譯文: 這種保護體系往往會忽視,并因此最終消滅很多缺乏商業價值的但對其健康機制至關重要的物種。

  1.2 后置法

  定語從句較為復雜時,如果運用定語前置法,把定語從句譯成“……的”,就過于冗長,意義較為繁雜或容易引起歧義、表達不清, 這時可用后置法。把定語從句單獨翻譯成一個句子, 放置于原來它所修飾的詞的后面, 關系代詞可以譯成先行詞, 或者與先行詞相應的代詞。有以下三種處理方式:

  (1)重復先行詞

  Eg. The second,by Joshua Greenberg, takes a more empirical approach touniversality, identifying traits (particularly in word order) shared by manylanguages, which are considered to represent biases that result from cognitiveconstraints.(2012年真題英譯漢第49題)

  解析:首先,which的先行詞是traits,“特點,特征”。干擾詞是many languages,排除它是因為shared by manylanguages是過去分詞短語作定語,修飾前面的traits,說明which前面的中心詞是traits.其次,謂語動詞are considered to(被認為)在翻譯時可以轉化為主動的“人們認為”。最后, that引導的定語從句的先行詞是biases,該定語從句比較簡單,可采用前置法,修飾“偏見”。

  本題考查考生定語從句的翻譯技巧。本句帶有兩個較長的定語從句,不能兩個都譯成“……的”結構。本句可以重復which所指的先行詞“這些特征”,并把that引導的定語從句采用前置法放到前面修飾中心語,即“人們認為這些特征代表了由認知制約所產生的偏見”。

  譯文:作出又一貢獻的是喬舒亞?格林伯格,他運用了更為鮮明的經驗主義方法來研究這種普遍性,鑒別出多種語言的共同特征(特別是在詞序上的特征),而人們認為這些特征代表了由認知制約所產生的偏見。

  編輯推薦:

  考試吧邀請名師團指導2014考研暑期備考

  2014年考研專業選擇:按就業方向選擇

  2014考研入口指導及報考流程指南專題

文章搜索
萬題庫小程序
萬題庫小程序
·章節視頻 ·章節練習
·免費真題 ·模考試題
微信掃碼,立即獲取!
掃碼免費使用
考研英語一
共計364課時
講義已上傳
53214人在學
考研英語二
共計30課時
講義已上傳
5495人在學
考研數學一
共計71課時
講義已上傳
5100人在學
考研數學二
共計46課時
講義已上傳
3684人在學
考研數學三
共計41課時
講義已上傳
4483人在學
推薦使用萬題庫APP學習
掃一掃,下載萬題庫
手機學習,復習效率提升50%!
版權聲明:如果考研網所轉載內容不慎侵犯了您的權益,請與我們聯系800@exam8.com,我們將會及時處理。如轉載本考研網內容,請注明出處。
官方
微信
掃描關注考研微信
領《大數據寶典》
下載
APP
下載萬題庫
領精選6套卷
萬題庫
微信小程序
幫助
中心
文章責編:wuxiaojuan825  主站蜘蛛池模板: 国产一区二区在线播放 | 在线观看精品视频网站www | 国产精品伦子一区二区三区 | 黄色免费在线观看 | 91精品日韩 | 成人在线免费观看视频 | 日韩伦理片在线观看光棍影院 | 日韩免费视频 | 成人国产精品999视频 | 欧美色综合高清视频在线 | 欧洲精品在线视频 | 成人毛片100部免费看 | 国产va精品免费观看 | 国产成人亚洲精品91专区高清 | 欧美亚洲风情 | 国产一级第一级毛片 | 国产一区二区影院 | 免费一级毛片正在播放 | 虫族bl文全肉高h | 亚洲精品一卡2卡3卡三卡四卡 | 欧美三级久久 | 欧美人视频 | 欧美日韩三级在线 | 最新黄色免费网站 | 成功精品影院 | 在线观看成人免费视频播放 | 一区二区三区在线免费视频 | 亚洲精品国精品久久99热 | 亚洲精品手机在线观看 | 另类异族videosex太狠了 | 久久午夜精品视频 | 在线观看黄色的网站 | 视频一区在线观看 | 欧美日韩看片 | 伊人精品在线观看 | 国产农村精品一级毛片视频 | 国产大臿蕉香蕉大视频女 | 最近的2019中文字幕国语hd | 中文字幕日韩一区 | 日本国产黄色片 | 亚洲综合一区二区三区四区 |