黄色在线观看视频-黄色在线免费看-黄色在线视频免费-黄色在线视频免费看-免费啪啪网-免费啪啪网站

首頁 - 網校 - 萬題庫 - 美好明天 - 直播 - 導航
熱點搜索
學員登錄 | 用戶名
密碼
新學員
老學員
您現在的位置: 考試吧 > 考研 > 考研復習指導 > 考研專業課復習指導 > 考研專業課 > 正文

2014考研翻譯碩士前景解析:綜合專業背景吃香

來源:考試吧 2013-12-30 10:45:25 要考試,上考試吧! 考研萬題庫
翻譯碩士專業給這樣的你打開了一扇窗,讓你真正可以走進夢寐以求的翻譯殿堂,享受翻譯的樂趣及人生的另一種美妙體驗。

  《史蒂夫·喬布斯傳》曾風靡一時,然而很多人不知道的是中文版《史蒂夫·喬布斯傳》4位翻譯者之一的管延圻才23歲,他不是英語專業“科班”出身,卻承擔了這本書1/3的翻譯量,算是整本書的最主要翻譯者。在“譯后記”中,他寫道:“翻譯《喬布斯傳》的三十天,是我23年的生命中最充實的三十天。喬老爺子,我對得住你了!”不知你有沒有被這則簡短的消息所打動?你是不是也想成為管延圻這樣的譯者?你是不是還在為自己無處施展的外語才華倍感遺憾?現在,翻譯碩士專業給這樣的你打開了一扇窗,讓你真正可以走進夢寐以求的翻譯殿堂,享受翻譯的樂趣及人生的另一種美妙體驗。

  非科班出身,不能報翻譯碩士?

  在很多人的潛意識里,翻譯碩士肯定是本科英語專業的人才能報考的。其實,未必。在筆者就讀的翻譯碩士班里面就有非英語“科班”出身的同學,他們有著一些共性:外語水平較高,雖然本科期間學的不是外語專業,但外語成績一直很好,四、六級考試更是不在話下。

  但是更多的非科班出身的英語水平不錯的學生不敢報考翻譯碩士,不敢報考的最大原因莫過于對于自己本科專業出身的擔心,誤認為只有英語專業的學生才有翻譯碩士的報考資格,認為只有英語“科班”出身的人才能在翻譯的領域里發展得較好。然而,實際情況確實如此嗎?未必!

  首先,我們可以從教育部頒布的《翻譯碩士專業學位設置方案》中尋找到答案。

  該方案中提到以下兩點:1.翻譯碩士專業學位獲得者應具有較強的語言運用能力、熟練的翻譯技能和寬廣的知識面,能夠勝任不同專業領域所需的高級翻譯工作。2. 招生對象一般為學士學位獲得者;鼓勵非外語專業畢業生及有口、筆譯實踐經驗者報考。從這兩點中我們可以看到,翻譯碩士除了需要語言和翻譯兩方面的技能之外,還需要有寬廣的知識面,國家鼓勵非外語專業學生報考也是出于這個考慮。翻譯碩士注重實踐,如果具有復合專業背景,在遇到相關行業翻譯時就具備外語專業學生無法比擬的優越性,翻譯工作絕不是簡單的語言轉換,更要注重各個領域翻譯的專業性。要想真正達到客戶的實際翻譯要求,光有文本的正確遠遠不夠,還應在慣用句法、專業詞匯等方面都達到相關的專業要求,這就給復合專業背景的譯員提供了很好的平臺,也是分領域翻譯的根源所在。

  其次,我們可以從翻譯碩士和外語碩士的區別中找到答案。

  外語專業到了研究生階段主要進行的是語言學、文學及跨文化交際等方向的學術研究,翻譯作為語言學下的一個分支,在外語專業的研究生階段僅作為一個研究方向,注重的是翻譯理論研究,而非實踐操作。而翻譯碩士專業則恰恰相反,屬于“從實踐中來,到實踐中去”的應用型專業碩士。在實際的培養中,翻譯碩士的教學內容突出口、筆譯技能訓練,重點培養學生的翻譯實際操作能力。翻譯理論和跨文化交流僅作為理論基礎,而非培養關鍵。從這里我們可以看出,無論是否是外語專業出身,只要經過專業系統的訓練,掌握翻譯的相關技能,注重在實踐中提高翻譯能力,都可以達到翻譯碩士的要求。就翻譯的實際需求來講,具有復合專業背景的翻譯碩士在面向社會時甚至能更符合用人單位的要求。

  最后,我們可以從翻譯碩士的初試科目中找到答案。

  翻譯碩士初試科目為政治理論、翻譯碩士外語、翻譯基礎和漢語寫作與百科知識四門考試,其中除了政治理論為全國統一命題之外,其余均為招生院校自主命題。并且,除了北京外國語大學考第二外語(即“翻譯碩士外語”所考語種與報考的翻譯碩士語種不同)之外,其余院校均不考查第二外語。“漢語寫作與百科知識”則考查考生的知識儲備,綜合性較強。從這里看出,翻譯碩士初試主要考查的是考生的翻譯潛質。初試緊緊圍繞“實踐”二字,并未考查英語專業學術型研究生中的外國語言文學、語言學、英美文化、第二外語等知識。

  對于非外語專業的考生來講,看到翻譯碩士外語和翻譯基礎這兩門考試科目就心生畏懼,因為看起來它們都與外語專業相關,這讓非科班出身的學生如何復習?這需要從兩門考試科目的考試形式和內容講起。翻譯碩士外語題型分為選擇題、完形填空題、閱讀理解題和作文題,題目難度適中,與全國統考英語科目相比,翻譯碩士外語科目強調的是詞匯量和詞匯理解能力。因此,非外語專業考生備考時應多注重詞匯的積累,并通過各大高校真題的訓練掌握這門課的考試內容。這門課主要考查翻譯碩士學生的外語基本功,所以備考時還是應該從基礎的詞匯方面著手復習。而翻譯實務科目的實踐性很強,考試內容是專有名詞中英互譯以及篇章中英互譯。考查重點集中在考生的翻譯能力上。或者說,這門實務就是在考查翻譯,并不涉及其他外語方面的知識或技能。綜上所述,非外語專業的學生,只要方法得當,也可取得高分。翻譯碩士專業和外語專業有本質的不同,更與報考考生本科專業背景無關,因此有意報考翻譯碩士的考生可以完全打消專業背景的顧慮。

  翻譯碩士研究生究竟學什么?

  教育部開設翻譯碩士專業學位研究生,目的在于培養高層次、應用型的翻譯專門人才。相應的翻譯碩士研究生在兩年的全日制學習中將接受系統、專業同時也頗具挑戰性的學習任務及實踐項目,學校培養的目的不單是讓學生在學業成就上有質的飛躍,更重要的是要在翻譯專業素養上得到空前的提高。

  目前,翻譯碩士的培養方向大致分為口譯、筆譯兩類,各大高校根據自身特色開設不同領域的翻譯專業課程,考生可根據自己的實際情況選擇。下面,筆者就翻譯碩士階段的課程內容作簡要介紹。

  首先,無論是筆譯方向還是口譯方向的翻譯碩士,均接受翻譯學理論課程的學習。盡管翻譯碩士屬于注重實踐的專業學位,但是翻譯學理論仍是翻譯實踐不可或缺的一部分。因此,各大高校的翻譯碩士均開設有關翻譯學理論的課程,通過理論學習,學生可以在宏觀上把握自己翻譯的方法,針對不同需求采用不同策略,以達成相關翻譯目的。從這個角度講,翻譯學理論知識是必須的,只有了解相關理論才能真正做好翻譯,否則永遠只能做翻譯的“編外軍”,其專業度和準確度都大打折扣。

  其次,翻譯碩士研究生會接受所選領域的專業課程。一般來講,筆譯學生需要學習筆譯基本翻譯技能,主要從詞、句、段、篇層次上逐級進行培養。另外,筆譯學生還會接受所在院校開設的領域專業課,如法律筆譯、合同筆譯、文學翻譯、影視翻譯、科技筆譯、計算機翻譯等。有志攻讀筆譯方向翻譯碩士的考生可根據自己的興趣選擇合適的院校報考。就口譯方向來講,課程設置一般有交替傳譯、雙語視譯及同聲傳譯。這三門課是口譯方向的專業基礎課,通過課上老師的講解及課下大量的訓練,使得口譯方向的學生可具備基本的口譯能力。另外,口譯方向學生也同樣會接受所在院校開設的領域專業課,如會議口譯、法庭口譯、商務口譯等,這些領域專業課能夠進一步提升口譯考生的專業素養,為后續實踐打好基礎。

  第三,根據教育部要求,翻譯碩士研究生在讀期間還必須有相關的實踐經驗。這表明,在上述各類課程學習之余,翻譯碩士研究生還將進行大量的實踐活動。如,筆譯方向研究生在相關企事業單位從事各類筆譯類實踐項目,內容涉及合同翻譯、書籍翻譯、產品說明書翻譯,等等;口譯方向研究生則可進行會議口譯、商務口譯等各類口譯類實踐項目。翻譯碩士研究生在結束相關的實踐環節之后須提交實踐報告、項目匯報等作為取得學位的必要條件。

  從上述介紹中我們可以看到,翻譯碩士研究生的課程設置將專業與實踐相結合,從培養翻譯高級專門人才出發,開設各類專業與實踐課,滿足學生的學習要求,使翻譯碩士研究生能夠真正利用在讀時間達到相應的專業度。因此,翻譯碩士專業學位研究生的確是廣大有志從事翻譯工作的考研學子的最佳選擇。

  綜合專業背景愈益吃香

  隨著國家開放程度的不斷提高,對外交流活動的日益頻繁,各類企事業單位對外項目的不斷拓展以及服務貿易的不斷發展,翻譯碩士的就業前景較為廣闊。

  1. 翻譯及出版類行業

  翻譯碩士畢業后最對口的就屬翻譯和出版類行業了。每年,各大翻譯公司及出版社、出版機構都需要大量從事筆譯工作的專職翻譯人員,喜愛做筆譯的畢業生可以選擇這類工作。除了日常筆譯之外,這類工作還涉及校對及翻譯統籌管理等。另外,目前也有很多專業的翻譯公司需要大量的會議口譯、商務口譯全職及兼職人員,而且口譯譯員報酬不菲,攻讀口譯方向的翻譯碩士研究生可以考慮到這類公司工作,在讀期間也可在這類公司進行口譯實踐。

  2. 國家機關及國有大中型企業

  很多考生可能會問,誰都有機會進入國家機關或國有大中型企業,為何要將他們單列出來。在這里筆者要著重強調的是,國家、省、市機關單位招聘公務員以及國有大中型企業在招聘新員工時都會有專門的外事翻譯職位。這類職位的專業要求性較高,本身針對的就是翻譯類專業畢業的學生。退一步講,就算沒有專業限制,經過翻譯專業訓練的畢業生也比其他專業畢業生要更有競爭力和優勢。因此,翻譯碩士畢業生在申請這類職位時有無可比擬的優勢。在進入企事業單位后,由于長時間做對外翻譯類工作,對所在單位發展態勢及最新動態了解得也較為清楚。與此同時,翻譯的另外一個優勢就是能夠比別的同級別職位有更多直接接觸上級領導的機會,因此職業發展前景也較為寬廣。

  3. 外資企業或中外合資企業

  翻譯類畢業生進入外企或中外合資企業有得天獨厚的優勢,因為外企或中外合資企業對英語水平要求很高,且工作語言為英語,因此翻譯類畢業生可進入外企做許多市場、公關、人事、銷售等非技術類崗位的工作。同時,由于在就讀期間經常接收西方思想,了解西方文化,翻譯類畢業生能夠在進入外資企業或中外合資企業后很快適應所在公司的文化并與在職員工和諧相處。現實生活中還有很多職業翻譯因為平常與這些外企或中外合資企業關系密切,而直接被它們招至麾下。這其中最讓我們印象深刻的是國務院前總理朱镕基的翻譯員朱彤,現在從翻譯搖身一變成為德意志銀行中國區總經理,完成華麗蛻變。類似的事例還有很多,這啟示我們,充分利用自身的專業優勢,在未來的工作中努力拼搏并及時發現機會,翻譯碩士的畢業生一定可以達到自己人生的奮斗目標。

  4. 大中專院校或教育領域相關企事業單位

  目前,中國教育發展方興未艾。外語教學一直是其中的重點之一。翻譯碩士研究生在畢業之后可以選擇大中專院校或教育領域相關企事業單位工作。目前,幾乎所有大中專院校都開設了外語類相關專業,但能夠在其中專門擔任翻譯類課程教學的教師卻不足。很多學校的教師都是一專多能,兼職擔任翻譯類課程,如筆譯、口譯等教學。然而,在這種條件下,翻譯學科教學質量難有保證,更難提高學生的翻譯水平。翻譯碩士專業的開設,能夠較大程度緩解翻譯教師緊缺的現象,同時也能為各大院校輸送優秀的教師后備人才。廣大有志于畢業后從事教育行業的翻譯碩士學生可憑借自己過硬的專業水平及學歷背景進入大中專院校或教育領域相關企事業單位工作。

  翻譯碩士畢業生就業面非常寬廣,可選擇的余地很多。除了上述幾類行業之外,如果翻譯碩士畢業生能夠積累豐富的口筆譯經驗,有自己的客戶群體,那么,做自由職業翻譯也是一種選擇。

  有些考生朋友會關心,翻譯碩士的就業范圍既然這么廣闊,那么畢業后的收入又會如何呢?這里筆者可以向大家介紹一下目前譯員翻譯的收入情況。如果是筆譯項目,就英語語種來講,目前市場給出的平均報酬大約為80~150元/千字,如果做的是合同翻譯或者是法律翻譯等一些技術含量較高的翻譯,報酬甚至可以達到500元/千字以上。口譯譯員的報酬相對來講更加豐厚,而且是按照小時付工資。初入行的交傳譯員報酬約為600~800元/小時,而同傳譯員更可達到1000元/小時以上。隨著經驗不斷地累積,譯員的報酬會越來越高。因此,翻譯也是一類憑借經驗取勝的工作。

  編輯推薦:

  視頻:名師團解析 2014考研命題趨勢及沖刺指導

  考試吧:2014考研沖刺備考指導專題

  考試吧策劃:歷年真題在線估分專題

  考試吧1月4日考后首發2014年考研真題及答案解析

看了本文的網友還看了
文章搜索
萬題庫小程序
萬題庫小程序
·章節視頻 ·章節練習
·免費真題 ·模考試題
微信掃碼,立即獲取!
掃碼免費使用
考研英語一
共計364課時
講義已上傳
53214人在學
考研英語二
共計30課時
講義已上傳
5495人在學
考研數學一
共計71課時
講義已上傳
5100人在學
考研數學二
共計46課時
講義已上傳
3684人在學
考研數學三
共計41課時
講義已上傳
4483人在學
推薦使用萬題庫APP學習
掃一掃,下載萬題庫
手機學習,復習效率提升50%!
版權聲明:如果考研網所轉載內容不慎侵犯了您的權益,請與我們聯系800@exam8.com,我們將會及時處理。如轉載本考研網內容,請注明出處。
官方
微信
掃描關注考研微信
領《大數據寶典》
下載
APP
下載萬題庫
領精選6套卷
萬題庫
微信小程序
幫助
中心
文章責編:zhouxin1879  主站蜘蛛池模板: 国产色a在线观看 | 精品一区二区免费视频 | 天天色综合天天 | 欧美日韩免费播放一区二区 | 亚洲欧美一区二区三区在线播放 | 春菜花在线中文字幕hd | 99热热热| 成人欧美| 人人看人人看人做人人模 | 在线国产视频 | 黄色一级在线 | 国产欧美日韩视频免费61794 | 久草三级| 全免费午夜一级毛片真人 | xxxxxx日本护士xxxx | 在线观着免费观看国产黄 | 成人亚洲欧美日韩中文字幕 | 在线播放亚洲精品富二代91 | 亚洲一区在线视频观看 | 日韩欧美国产一区二区三区 | 五月激情网站 | 91看片淫黄大片欧美看国产片 | 看全色黄大色黄女片18 | 老司机午夜性大片免费 | 国产一区精品在线观看 | 亚洲欧美日韩综合久久久久 | 精品伊人久久久99热这里只 | 中文字幕日韩一区二区三区不 | 91香蕉视频污在线观看 | 国产欧美一区二区三区在线 | 三级网址日本 | 亚洲人成一区二区三区 | 最近免费字幕中文大全在线观看 | 国产精品人成在线播放新网站 | 免费国产午夜高清在线视频 | 亚洲欧美在线观看视频 | 手机看片国产精品 | 青青青国产在线手机免费观看 | 中文字幕国产视频 | 日本在线不卡一区二区 | 中文字幕日本一区波多野不卡 |