44.【解題核心】本題采分點是around them和not something they can use。原句結構不復雜,可以不改寫。注意修飾不定代詞時,引導定語從句的關系代詞用that。
45.【解題核心】本題采分點是fast food industry,example和American cultural product。實義動詞可以用其同義詞來代替。
46.【解題核心】本題采分點是spread all over the world和viewed as symbols of American society and culture。其中,viewed…as…可以用其同義詞seen…as…,regarded…as…或considered來替換。
六、全文精譯
對于美國人來說,時間就是金錢。他們認為,“人生是有限的,就應好好利用。”按照美國人的思維方式,除非人們利用時間從事有建設性的活動,否則未來不會比過去或現在更美好。因此美國人欣賞“有條理”的人,即那些列出詳細活動清單以及時間表的人。完美的人是守時的,考慮他人時間的。他們不會因閑談或無效益的活動而浪費時間。
美國人對待時間的態度未必適用于每個人,尤其不適用非歐洲人。他們更傾向于認為時間無處不在,但沒有利用價值。對于許多留美學生來說,比較難的是他們必須要調整并適應美國的時間觀——盡可能地節省時間,好好利用每一天。
在競爭中,快餐業可以看作是美國文化產物的佳例。麥當勞、肯德基以及其他快餐店在這個國家很受歡迎,因為人們不想在做飯和吃飯上浪費時間。麥當勞餐廳遍布世界各地,他們已經被視為美國社會與文化的象征,因為它帶來的不僅僅是漢堡包,而是速度、效率和潔凈。
Part IV Reading Comprehension
Section A
一、篇章結構
全文共分為四段。第一段介紹了厄爾尼諾現象出現的頻率,以及它的發源地和簡單成因。第二段,介紹了海洋水溫升高對氣候的深遠影響。第三段介紹了厄爾尼諾現象所造成的巨大的破壞性。第四段介紹了現今的氣象專家們已經能夠預測厄爾尼諾現象的爆發時間,但是他們并不完全肯定其成因以及影響強度。
二、詞匯熱身
【名詞】phenomenon 現象;attraction 吸引,吸引力;strength 力量;starvation 饑餓;exhaustion 筋疲力盡;worth 價值
【動詞】bringing (現在分詞)帶來;estimate 估計,評估;strike 打擊,侵襲;notify 通知
【形容詞】tropical 熱帶的);stable 穩定的;destructive 破壞性
【副詞】completely 完全地;deliberately 故意地
三、難句解析
1. El Nino is the name given to the mysterious and often unpredictable change in the climate of the world.
【解析】此句的主句是El Nino is the name。主句后面的部分是過去分詞短語given to the mysterious and often unpredictable change in the climate of the world,在句中做the name 的定語。此定語可以擴展為定語從句:which is given to the mysterious and often unpredictable change in the climate of the world.
【譯文】厄爾尼諾現象指的是神秘的、通常是不可預知的世界氣候變化。
2. It starts in the Pacific Ocean and is thought to be caused by a failure in the trade winds (信風),which affects the ocean currents driven by these winds.
【解析】此句中包含兩個主句,其一是It starts in the Pacific Ocean,其二是(It)is thought to be caused by a failure in the trade winds (信風)。句中最后的部分是由which引導的非限制性定語從句來修飾the trade winds,而此定語從句中的driven by these winds也是定語,修飾從句中的賓語the ocean currents.
【譯文】它發源于太平洋,是影響海洋洋流的信風失調引起的。
3. As the trade winds lessen in strength, the ocean temperatures rise, causing the Peru current flowing in from the east to warm up by as much as 5 ℃.
【解析】此句的主句是the ocean temperatures rise。句首部分是由as引導的時間狀語從句。主句之后的causing the Peru current flowing in from the east to warm up by as much as 5 ℃是現在分詞短語,在句中做結果狀語。這部分的結構較復雜,其中核心部分是cause the Peru current to warm up意為“導致秘魯洋流溫度上升”。
【譯文】隨著信風強度的減弱,海洋溫度上升,使由東海岸流出的秘魯洋流溫度至少升高5℃。
相關推薦:專家指導:寒假備考英語四級的三大技巧北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內蒙古 |