高適、岑參等邊塞詩(shī)人
1.識(shí)記:高適的生平及邊塞幕府經(jīng)歷與詩(shī)歌創(chuàng)作。
高適,字達(dá)夫。早年生活困頓,有入幕經(jīng)歷,后來(lái)官運(yùn)亨通,是盛唐詩(shī)人唯一做到高官而封候者。其邊塞詩(shī)多寫于邊塞之行和入幕期間。多采用七言歌行或長(zhǎng)篇詠懷式的五言古詩(shī),將邊塞見(jiàn)聞、觀察思考和功名志向糅為一體,蒼涼中帶有理智的冷靜,但基調(diào)是慷慨昂揚(yáng)的。
理解:高適邊塞詩(shī)《燕歌行》的思想情感和藝術(shù)特色。
《燕歌行》表達(dá)的思想感情是極為復(fù)雜的,既有對(duì)男兒自當(dāng)橫行天下的英雄氣慨的表彰,也有對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)給征人家庭帶來(lái)痛苦的深切同情;一方面是對(duì)戰(zhàn)士浴血奮戰(zhàn)而忘我的崇高精神的頌揚(yáng),另一方面則是對(duì)將領(lǐng)帳前歌舞作樂(lè)的不滿。此詩(shī)雖多用律句駢語(yǔ),并不以文采華麗見(jiàn)長(zhǎng),而是縱橫頓宕、以沉雄氣質(zhì)和渾厚骨力取勝。
簡(jiǎn)單運(yùn)用:高適邊塞詩(shī)的風(fēng)格特點(diǎn),氣質(zhì)沉雄、慷慨悲壯,以骨力取勝。
一、高適的邊塞詩(shī)是據(jù)詩(shī)人親臨邊塞的實(shí)際生活體驗(yàn)寫成的,多采用長(zhǎng)篇詠懷式的五言古詩(shī),蒼涼悲慨中帶有理智的冷靜,但基調(diào)是慷慨昂揚(yáng)的。他熱烈向往邊功的慷慨豪情,往往使其詩(shī)顯得壯大雄渾、骨氣端翔。
二、高適“詩(shī)多胸臆語(yǔ),兼有氣骨。”他寫的與從軍邊塞相關(guān)的絕句,亦氣質(zhì)沉雄、境界壯闊。
2.識(shí)記:岑參的生平及邊塞生活與詩(shī)歌創(chuàng)作。
岑參兩次出塞深入西北邊陲,是他一生最有意義的壯舉。第二次出塞寫的詩(shī)都是他邊塞詩(shī)的代表作。詩(shī)歌創(chuàng)作特點(diǎn):語(yǔ)奇體峻,意亦奇造。
理解:岑參的邊塞詩(shī)代表作《走馬川行奉送出師西征》及藝術(shù)風(fēng)格。
雪夜風(fēng)吼、飛沙走石,這些邊疆大漠中令人生畏的惡劣氣候環(huán)境,在詩(shī)人印象中卻成了襯托英雄氣概的壯觀景色,是一種值得欣賞的奇?zhèn)ッ馈?/P>
簡(jiǎn)單運(yùn)用:岑參的邊塞詩(shī)代表作《白雪歌送武判官歸京》的藝術(shù)特征。
此詩(shī)寫得大氣盤旋,奇情逸發(fā),最令人稱絕的是“梨花開(kāi)”的意象,是雪花變梨花的錯(cuò)覺(jué),不僅體現(xiàn)了戍邊將士不畏嚴(yán)寒的樂(lè)觀精神,也使邊地風(fēng)光更顯神奇壯麗。
綜合運(yùn)用:高適、岑參邊塞詩(shī)的不同藝術(shù)表現(xiàn)手法;高適、岑參并稱的原因。
表現(xiàn)內(nèi)容上的不同:
一、高適反映現(xiàn)實(shí)問(wèn)題要超過(guò)岑參。他的詩(shī)歌在反映現(xiàn)實(shí)的深度方面超過(guò)同時(shí)許多詩(shī)人,其詩(shī)歌創(chuàng)作頗多感慨而不失高亢,深雄渾厚,有一種感慨悲壯的美。
二、描寫邊塞風(fēng)光,民域風(fēng)情上,岑參超過(guò)高適。詩(shī)人熱情地歌頌印象中的軍旅生活、邊塞風(fēng)物、民域風(fēng)情,描寫神奇瑰麗,極大地豐富拓寬了邊塞詩(shī)的描寫題材和內(nèi)容范圍。
藝術(shù)上的不同:
一、高適將自己的個(gè)人邊塞見(jiàn)聞,觀察思考和功名志向糅為一體,蒼涼悲慨中帶有理智的冷靜,但基調(diào)是慷慨昂揚(yáng)的。
二、岑參的詩(shī)歌中帶有感性的色彩,講究感覺(jué)印象,浪漫的想象,飄逸的描寫,寓情于景。
三、高適的七言歌行多用律句駢語(yǔ),但以縱橫頓宕,氣質(zhì)深雄和渾厚的骨力取勝。岑參七言歌行縱橫頓宕、舒卷自如體勢(shì)十分靈活。
原因:高、岑二人同是以邊塞詩(shī)著稱的盛唐詩(shī)人,一樣有入幕經(jīng)歷而且詩(shī)風(fēng)相近,在杜甫的詩(shī)中首先將高、岑并稱,后來(lái)嚴(yán)羽也將高、岑并稱。
3.識(shí)記:王之渙及其《登鸛雀樓》詩(shī)。
詩(shī)境壯闊雄渾,反映出盛唐士人高遠(yuǎn)開(kāi)朗的胸襟。
理解:王之渙《涼州詞二首》其一(黃河遠(yuǎn)上白云間)的藝術(shù)特色。
于壯觀中寓悲涼,慷慨雄放而氣骨內(nèi)斂,深情蘊(yùn)藉,意沉調(diào)響,其沉雄渾厚處與高適詩(shī)相近。
編輯推薦: