黄色在线观看视频-黄色在线免费看-黄色在线视频免费-黄色在线视频免费看-免费啪啪网-免费啪啪网站

首頁 考試吧論壇 Exam8視線 考試商城 網絡課程 模擬考試 考友錄 實用文檔 求職招聘 論文下載
2011中考 | 2011高考 | 2012考研 | 考研培訓 | 在職研 | 自學考試 | 成人高考 | 法律碩士 | MBA考試
MPA考試 | 中科院
四六級 | 職稱英語 | 商務英語 | 公共英語 | 托福 | 雅思 | 專四專八 | 口譯筆譯 | 博思 | GRE GMAT
新概念英語 | 成人英語三級 | 申碩英語 | 攻碩英語 | 職稱日語 | 日語學習 | 法語 | 德語 | 韓語
計算機等級考試 | 軟件水平考試 | 職稱計算機 | 微軟認證 | 思科認證 | Oracle認證 | Linux認證
華為認證 | Java認證
公務員 | 報關員 | 銀行從業資格 | 證券從業資格 | 期貨從業資格 | 司法考試 | 法律顧問 | 導游資格
報檢員 | 教師資格 | 社會工作者 | 外銷員 | 國際商務師 | 跟單員 | 單證員 | 物流師 | 價格鑒證師
人力資源 | 管理咨詢師考試 | 秘書資格 | 心理咨詢師考試 | 出版專業資格 | 廣告師職業水平
駕駛員 | 網絡編輯
衛生資格 | 執業醫師 | 執業藥師 | 執業護士
會計從業資格考試會計證) | 經濟師 | 會計職稱 | 注冊會計師 | 審計師 | 注冊稅務師
注冊資產評估師 | 高級會計師 | ACCA | 統計師 | 精算師 | 理財規劃師 | 國際內審師
一級建造師 | 二級建造師 | 造價工程師 | 造價員 | 咨詢工程師 | 監理工程師 | 安全工程師
質量工程師 | 物業管理師 | 招標師 | 結構工程師 | 建筑師 | 房地產估價師 | 土地估價師 | 巖土師
設備監理師 | 房地產經紀人 | 投資項目管理師 | 土地登記代理人 | 環境影響評價師 | 環保工程師
城市規劃師 | 公路監理師 | 公路造價師 | 安全評價師 | 電氣工程師 | 注冊測繪師 | 注冊計量師
繽紛校園 | 實用文檔 | 英語學習 | 作文大全 | 求職招聘 | 論文下載 | 訪談 | 游戲
考研_考試吧考研_首發2011考研成績查詢
考研網校 模擬考場 考研資訊 復習指導 歷年真題 模擬試題 經驗 考研查分 考研復試 考研調劑 論壇 短信提醒
考研英語| 資料 真題 模擬題  考研政治| 資料 真題 模擬題  考研數學| 資料 真題 模擬題  專業課| 資料 真題 模擬題  在職研究生
您現在的位置: 考試吧(Exam8.com) > 考研 > 考研復習指導 > 考研英語復習指導 > 考研翻譯 > 正文

07年考研英漢翻譯八大操作策略之言簡意賅


  結構分析:句子的框架是Scientists must play their part in……in dispelling…。和and explaining……并列做狀語,轉譯為“一面……,一面……”。句尾how引導的賓語從句和the new approaches并列做explaining的賓語,其中代詞they指前面提到的the new approaches.dispel意為“驅散,消除”。

  參考譯文:科學家必須在這些方面發揮作用:一面驅散他們自己和整個科學在公眾心目中搖搖欲墜的形象,一面解釋一些新方法和如何應用這些方法來造福于全社會。

  英譯漢時,對個別詞、詞組、習慣用語的位置進行語序微調和移動,譯文會順暢得多,并不影響原句宏觀意義的表達。個詞微調一般都不外乎副詞、形容詞、動名詞或介詞短語等。有時多個定語的排序也要前后換位。
  Divorce is less culturally acceptable in a society that is family-oriented.
  *在一個注重家庭的社會中,離婚并不普遍為人們在文化上所接受。
  在一個注重家庭的社會中,離婚在文化上總讓人覺得不大好接受。
  Many consumer goods in the USA become obsolete in a few years as styles change,such as with automobiles and clothes.
  *由于樣式的變化,美國的許多消費品過不了幾年就會陳舊過時,例如小汽車和服裝。
  由于樣式的變化,美國的許多消費品,例如小汽車和服裝,過不了幾年就會陳舊過時。
  注釋:with+名詞可以表示:“就……而言”、“在…方面”、“由…負責”。
  This is an age of knowledge and distributed intelligence,in which knowledge is available to anyone,located anywhere,at any time;and in which power,information,and control are moving from centralized systems to individuals.
  結構分析:句子框架是This is an age of knowledge and distributed intelligence,in which……;and in which……in which……;and in which……介詞in加關系代詞which引導的兩個并列的定語從句修飾an age.distributed intelligence譯為“分布式智能”;available to anyone,located anywhere,at any time為排比短語,譯為“隨時、隨地、隨便什么人都利用……”。
  參考譯文:這是一個“知識和分布式智能”的時代:一個隨時、隨地、隨便什么人都利用知識的時代;一個能把能量、信息和控制從中心系統傳向每個人的時代。
  
  This gene protection initiative not only threatens biomedical research but also puts Swiss democracy to the test.
  結構分析:句子框架是initiative……not only threatens……but also puts……是帶有not only……but also……句型的簡單句,此句型譯成“不但……而且……,既……又……”;put……to the test意為“使……受考驗”。
  參考譯文:這項保護基因的動議既威脅著生物醫學研究,又考驗著瑞士的民主制度。
  漢語行文,句子不如英語長,表層結構松散,句與句、小句與小句之間也沒有那么多的關聯詞(connectors)銜接。這種“變短語為句子”的操作特指:在英譯漢時,將原文的某些短語成分(phrases短語、片語或詞組),但卻含有動賓關系或主謂關系的表達不妨譯成漢語的小句。

  (1)非謂語動詞形式[☆不定式短語、分詞短語和動名詞短語]所展現的動賓關系或主謂關系是顯性的,翻譯時將它們譯成漢語的句子形式,在絕大多數情況下是順理成章的事。

  *It will take new insights from studies of human cognition,linguistics,neurobiology,computing,and more to develop systems that truly augment our capacity to learn and create.

  結構分析:句子框架是it will take new insights from.。。to develop systems.。;不定代詞It為形式主語,真正的主語為不定式結構to develop systems…,句尾的關系代詞that引導定語從句修飾systems.take意為“從……摘選,獲取”;insight此處不要譯為“視角”,而應譯為“洞察力,見識”。

上一頁  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一頁
文章責編:ak47  
看了本文的網友還看了
文章搜索
任汝芬老師
在線名師:任汝芬老師
   著名政治教育專家;研究生、博士生導師;中國國家人事人才培...[詳細]
考研欄目導航
版權聲明:如果考研網所轉載內容不慎侵犯了您的權益,請與我們聯系[email protected],我們將會及時處理。如轉載本考研網內容,請注明出處。
主站蜘蛛池模板: 狠狠色噜狠狠狠狠色综合久 | 国产成人午夜精品影院游乐网 | 久久77 | 一级黄a| 高清女女同性一区二区 | 日本视频免费高清一本18 | 国产高清美女一级a毛片久久w | 成年视频网站免费观看 | 亚洲欧美日韩中文高清一 | 在线视频一区二区三区三区不卡 | 亚洲成人精品在线 | 又爽又黄| 殴美黄色 | 一区二区在线视频 | 国产在线视频专区 | 麻豆日记| 国内欧美一区二区三区 | 亚洲欧美日韩成人一区在线 | 日韩欧一级毛片在线播无遮挡 | 午夜精品网 | 黄色网页在线免费观看 | 欧美人成人亚洲专区中文字幕 | 91精品国产综合久久青草 | 日本精品不卡 | 亚洲日本欧美在线 | 国产欧美日韩不卡一区二区三区 | 羞羞视频免费网站com | hd中国xxxx| 免费一看一级毛片 | 成a人v欧美综合天堂 | 国产欧美在线观看视频 | 男女男精品网站免费观看 | 欧美成人视屏 | 老湿影院在线播放 | 午夜亚洲国产成人不卡在线 | 国内精品a | 久久精品视频5 | 中文在线 | 中文 | 亚洲日本中文字幕天天更新 | 午夜剧场一级片 | 亚洲一区二区中文字幕 |